Идеальный любовник - Лоуренс Стефани - Страница 77
- Предыдущая
- 77/111
- Следующая
Стоукс перевел взгляд на нее.
— Ага!.. — Он посмотрел ей в лицо, и она прочитала в его глазах уважение. Он понял, что она внимательно следит за ходом его мыслей и потому ответила на вопрос, который он еще не успел задать. Он снова заглянул в свой блокнот. — Очень хорошо. Итак, вы начали обходить комнату…
Порция продолжила рассказ. Когда она подошла к тому моменту, как в комнату ворвался Саймон, Стоукс остановил ее и передал слово Саймону.
Искусство Стоукса было легче оценивать, когда оно не было направлено на нее. Порция слушала и фиксировала для себя, каким образом он заставил Саймона дать подробнейшийотчет о своих действиях, после чего перешел к Чарли. Стоукс поистине был великолепен. Все трое готовы были рассказать ему все, однако оставалась некоторая сдержанность, определенный барьер, который они не могли преодолеть, — Стоукс не принадлежал к их классу.
Они все вошли в эту комнату с определенным предубеждением. Однако сейчас, обменявшись взглядом с Саймоном, Порция мысленно отметила, что Чарли сидит в более расслабленной позе. Они оба были готовы пересмотреть свое мнение о «джентльмене с Боу-стрит». Ему придется вести неимоверно трудный бой, если они не преодолеют тот барьер и не помогут ему понять, что в действительности здесь происходит, какие заботы мучают различных участников этого собрания, какую сеть интриг плела Китги до того, как пришла к своему печальному концу.
Стоукс был достаточно умен, чтобы это понимать. Он подвел их к тому моменту, когда в библиотеку ворвались другие и о смерти Китти узнали многие. Отложив в сторону карту, он поднял голову и, глядя на всех по очереди, медленно спросил:
— Есть что-нибудь такое, что вы хотите мне сообщить: какой-нибудь факт, возможную, на ваш взгляд, причину, по которой кто-либо из гостей, либо из слуг, либо из цыган мог убить миссис Глоссап?
Когда никто сразу не отреагировал, он выпрямился в кресле.
— Вы кого-нибудь подозреваете?
Порция глянула на Саймона, то же самое сделал Чарли. Саймон прочитал в ее взгляде решимость, перевел взор на Чарли, который едва заметно кивнул, и снова посмотрел на Стоукса.
— У вас есть список гостей?
На исходе часа Стоукс провел пальцами по волосам и, уставившись в записи в блокноте, сделанные возле имени Китти, проговорил:
— Эта несчастная женщина, кажется, сама способствовала тому, чтобы ее задушили!
— Если бы вы знали ее, вы бы это поняли. — Переглянувшись с Порцией, Саймон продолжил: — Она, похоже, была не способна понять, что ее выходки задевают других, она вообще не думала о реакции окружающих.
— Дело выглядит нелегким. — Стоукс вздохнул, помахал блокнотом. — Обычно я ищу мотив, ну а здесь мотивов предостаточно. Любой из гостей или слуг мог это совершить, и очень мало фактов, говорящих о том, кто это сделал.
Он снова изучающе посмотрел на их лица.
— И вы уверены, что никто не подал ни малейшего знака с того момента…
Дверь библиотеки распахнулась. Стоукс резко обернулся и нахмурился, но когда увидел, кто появился на пороге, выражение его лица сделалось бесстрастным, и он поднялся на ноги.
То же самое сделали и другие, увидев леди Озбалдестон и лорда Недерфидда, которые, словно пара заговорщиков, неслышно прикрыли за собой дверь, а затем осторожно, насколько это возможно для немолодых и грузных людей с тростями, двинулись через комнату, чтобы присоединиться к присутствующим.
Стоукс попытался взять официальный тон.
— Милорд, мэм, если вы не возражаете, я на самом деле должен вначале…
— Вздор! — заявила леди О. — Они не станут играть в молчанку оттого, что мы здесь!
— Да, но…
— Мы пришли, чтобы удостовериться в том, что они рассказали вам все. — Опираясь на трость, леди О. уставилась на Стоукса взглядом василиска. — Они говорили вам о змее?
— Змее? — Стоукс посмотрел на Саймона и Порцию, явно надеясь, что они его выручат.
Когда он увидел, что те не спешат ему на выручку, он прищурился и перевел взгляд на леди О.
— О какой змее речь?
Саймон вздохнул:
— Мы пока не дошли до нее.
Естественно, что отделаться от леди О. после этого было невозможно. Все снова сели. Саймон уступил свое кресло леди О., потом они с лордом Недерфилдом встали возле камина.
Они рассказали Стоуксу историю с гадюкой, обнаруженной в кровати Порции, которая, по счастливой случайности, не легла в постель, а заснула в кресле. Стоукс выслушал объяснение не моргнув глазом, и Порция с облегчением переглянулась с Саймоном.
— Боже милосердный! Мерзавец! — Чарли впервые услышал о гадюке. Он посмотрел на Порцию. — Удивительно, что вы не впали в состояние нервной депрессии.
— Да, — поддержал его лорд Недерфилд, — именно этого негодяй и добивается.
— Верно. — Глаза у Стоукса блеснули. — Это означает, что существует нечто такое, что может убийцу выдать. — Он перевел взгляд на Порцию. — Нечто такое, что, по его мнению, вы знаете.
Порция покачала головой:
— Я думала и думала, но нет ничего такого, что я могла забыть, клянусь вам.
В глубине дома прозвучал обеденный гонг. Это был уже второй сигнал, по которому они должны были идти одеваться к столу, первый они проигнорировали. Сегодня им было не до церемоний. Снабдить Стоукса информацией казалось им важнее, чем надевать шелковые наряды и галстуки.
Стоукс закрыл свой блокнот.
— Очевидно, негодяй этого не осознает.
— Вероятно, не осознавал, но сейчас, когда я все рассказала вам и вы все еще не можете его опознать, возможно, сделает выводы. — Порция развела руками, — Я рассказала вам все, что знаю.
Все поднялись.
— Возможно. — Стоукс обменялся многозначительным взглядом с Саймоном, когда они шли к двери. — Но этот негодяй может считать, что вы вспомните некие важные моменты позже. Если для него было весьма важно однажды попытаться вас убить, нельзя исключить, что он может предпринять новую попытку.
— Послушайте! — Чарли уставился на Стоукса, затем перевел взгляд на Порцию. — Мы должны охранять вас.
Порция остановилась.
— Это едва ли необ…
— Днем и ночью. — Стоукс энергично кивнул, видно было, что он предельно искренен.
- Предыдущая
- 77/111
- Следующая