Зимний огонь - Лоуэлл Элизабет - Страница 53
- Предыдущая
- 53/69
- Следующая
– Пахнет снегом, – заметила Сара.
– В таком случае завтра лучше заняться охотой на оленя, а не рыскать за серебром.
Кейс поднял воротник, защищаясь от ветра.
Сара хотела было возразить, но, подумав, смолчала. Появились новые люди, и их нйдо было кормить. А на первом снегу следы оленей будут хорошо видны. Такую возможность грех упускать.
– Нет возражений? – спросил Кейс.
– Я люблю поесть, как и мой сосед.
– Я бы не сказал. Тебе приходилось просто силком заталкивать еду в рот.
Сара не ответила.
Его подмывало поддразнить ее.
«Почему я такой раздражительный? Ведь я сам сказал ей, чтобы она не искушала меня, – думал Кейс. – И она делает все, чтобы не искушать».
Однако она искушала его одним своим присутствием. Искушала нещадно.
За личиной ее страха он то и дело обнаруживал признаки пробуждающейся чувственности. Отблеск света на ее волосах, исходящий от ее кожи запах роз, жужжание веретена, когда она пряла пряжу, вскинутый вверх подбородок, когда вверх взлетал сокол – все волновало Кейса и влекло к ней.
А легкое покачивание в седле едущей впереди Сары возбуждало его до физической боли.
– Поживее, упрямые твари, – пробормотал он, натягивая повод.
Первый мустанг весьма неохотно прибавил в скорости. Три вьючные лошади были связаны одной веревкой, и все были настроены одинаково. Они хотели, чтобы ветер дул им в зад, а не в морду.
Кейс оглядел быстро суживающийся каньон. Он уже знал из собственного опыта, что начало его будет таким узким, а стена такой высокой, что с нее может взлететь сокол.
Эта мысль его отнюдь не порадовала. Именно в таком каньоне бандиты обстреляли жакет Сары.
Еще один тупиковый каньон, подумал Кейс. Остается надеяться, что бандиты не станут устраивать засаду.
Рано или поздно даже тупые и ленивые бандиты сообразят, что неумно устраивать на него засаду.
Кейс почувствовал какой-то зуд в затылке – казалось, что кто-то за ним наблюдает. Он снова осторожно огляделся вокруг, но не обнаружил ни малейшего отблеска металла или стекла, что могло свидетельствовать о присутствии бандитов. Посмотрел на лошадей: может, они учуяли какие-либо настораживающие запахи?
Интересно, что видела Сара, когда тащила отсюда дрова, подумал он. Ничего внушающего надежд.
Каньон, каких сотни… Пожалуй, легче найти иголку в стоге сена.
Серебро не имело особого значения для Кейса. Здесь было много веток и бревен, и это его интересовало куда больше.
Когда они миновали то место, где несколько дней назад их обстреляли, Сара остановилась. Путь им преграждал завал из деревьев, валунов и камней.
– Я сейчас, – сказала она, слезая с лошади.
Кейс также спешился и взял Сару за руку, едва она сделала пару шагов.
– Куда ты собралась? – спросил он.
Произнес он эту фразу хриплым голосом, ибо был не в состоянии совладать с неукротимым желанием. Этот голос вызвал трепет в ее теле.
«Как я могу не искушать его, если даже его голос вызывает во мне дрожь? Господи, никогда не думала, что буду хотеть, чтобы мужчина оказался во мне. И думаю сейчас я лишь о том, чтобы Кейс оказался во мне как можно глубже. Никогда о таком не мечтала. И даже не подозревала, что такое возможно».
Дрожь пробежала по телу Сары. Ей стало трудно дышать. Испытает ли она когда-нибудь еще этот ошеломительный экстаз?
– Если ты скажешь, что у тебя на уме, я помогу тебе достичь цели, – сказал Кейс.
Сара нервно рассмеялась. Хорошо еще, что не покраснела.
– Я хочу подняться наверх, чтобы посмотреть оттуда на каньон, – сказала она, показывая на ближайший утес.
– Если ты сможешь хорошо разглядеть каньон, то и человек с ружьем сможет хорошо разглядеть тебя.
– Ты что, и в самом деле думаешь…
– Да, я в самом деле думаю, – нетерпеливо перебил он Сару. – И тебе тоже следовало думать, если ты не хочешь, чтобы в тебе оказалось столько пулевых дыр, сколько было в твоем жакете.
Сара проглотила комок в горле.
– Сейчас такой ветер, что лошади не могут унюхать тех, кто едет за нами. А я готов биться об заклад, что кто-то нас преследует.
Он взял ее за руку повыше локтя, но затем спохватился и отпустил. Даже через рукавицы и одежду он почувствовал ее тепло.
– Что ты ищешь? – спросил он почти ласково.
Во рту у Сары пересохло. Такие глаза у него она когда-то видела. После этого он вошел в нее, а потом…
– Я ищу еще одни развалины, – хриплым голосом сказала она. – Не развалины комнат, а развалины тайника в небольшой расщелине, где нельзя стать во весь рост.
– Где это?
– Вверх по каньону. На южной стороне. Мне показалось, что я видела что-то подобное, когда тащила дрова.
Кейс отпустил ее руку.
– Я посмотрю, – сказал он. – А ты подожди здесь. Если лошади что-нибудь учуют сзади, прячься в укрытие и жди там.
Ксйс начал карабкаться по склону. Здесь было много нанесенных сучьев, бревен, камней и грязи. Очевидно, когда-то по каньону пронесся мощный водный поток.
Может быть, это было в тот год, когда Хэл пытался рукояткой револьвера ударить Коннера, подумал Кейс.
А тот ли самый это каньон? Что говорила Сара? Упоминала, что боковой каньон был полон воды и река Лост-Ривер превратилась в грязевой поток.
Прячась за встречающиеся на пути камни, Кейс добрался до вершины и распластался между двумя небольшими валунами. Вынув подзорную трубу, он стал изучать каньон.
Никакого движения он не заметил.
Тогда Кейс стал осматривать стены каньона, обращая особое внимание на щели, трещины в скале, навесы и выступы.
В конце концов он обнаружил нечто такое, что можно было принять за развалины.
Не бог весть что, подумал он. Скорее укрытие какого-нибудь охотника.
Кейс снова осмотрел узкий исток каньона и снова не увидел ничего, заслуживающего внимания. Он повторно навел подзорную трубу на невыразительные развалины… Прикинув, как туда добраться, он посмотрел вниз.
Что-то сверкнуло в устье каньона.
Вероятно, подзорная труба, решил он. Кто-то постоянно наблюдал за ними, куда бы они ни пошли.
Или собирался убить.
На спуск Кейсу потребовалось времени гораздо меньше, чем на подъем.
– Ну как? – встретила его Сара. – Что-нибудь увидел?
– По крайней мере один человек в устье каньона наблюдает за нами.
– Насколько близко?
– Вне досягаемости ружья, – лаконично ответил Кейс.
Сара подняла голову и понюхала воздух на манер дикого животного. Затем засмеялась, открыв ослепительно белые зубы.
– Они там замерзнут. В устье каньона страшные ветры.
– Есть какие-то развалины в южной части каньона, – сказал Кейс. – Но вряд ли можно всерьез рассчитывать на что-то.
– Мы сможем отсюда до них добраться?
– Это будет нелегко.
– Но все-таки сможем?
– Да, – вздохнул Кейс.
Сара бодрым шагом направилась к вьючной лошади и отвязала лопату.
– Ты уверена, что нам следует…
– Да! – нетерпеливо сказала она. – Уверена!
– Проклятие…
Он подошел к седлу и отвязал два скатанных одеяла. Несколькими ударами ножа он превратил их в толстые пончо.
– Набрось это поверх жакета, – протянул он ей одно пончо.
– Но…
– Не надо спорить… Хотя бы раз в жизни…
Она накинула пончо на голову, решив не спорить. Дыхание их смешалось, когда он наклонился и помог расправить это одеяние.
Пончо свисало ниже колен, и в нем было тепло.
– Спасибо, – пробормотала Сара.
– Пожалуйста, – чуть насмешливо ответил он.
Кейс набросил второе пончо на себя, взял в руки лопату и двинулся в путь.
Сара шла за ним по пятам.
Начал падать снег. Первые хлопья были мягкие, нежные, воздушные и легко кружились на ветру. Затем ветер стал крепчать, а хлопья стали крупнее и падали быстрее.
– Нам лучше вернуться, – сказал Кейс, когда они добрались до вершины горы.
– Зачем? В этих каньонах опасность представляет только дождь.
– Заносы?
Сара покачала головой:
- Предыдущая
- 53/69
- Следующая