Грегор и проклятие теплокровных - Коллинз Сьюзен - Страница 12
- Предыдущая
- 12/49
- Следующая
— Ну надо же! — наконец промолвил Грегор. — И как долго он может так пролежать?
— Мы не знаем, — ответила Сюзанна. — Но он невероятно крепок телом.
Грегор кивнул, в глубине души сомневаясь, так ли это хорошо. Вдруг это означает лишь то, что Аресу суждено мучиться перед смертью гораздо дольше и сильнее, чем всем остальным?
По крыльям Ареса пробежала дрожь, и он открыл глаза.
Поначалу Арес не мог сфокусировать взгляд, но потом как будто увидел Грегора.
Тот постарался не выдать своих чувств и послал Аресу, как он надеялся, ободряющую улыбку. Он прижал к стеклу правую руку и увидел, что Арес в ответ приподнял свой левый коготь. Они как будто обменялись приветствиями, которыми обмениваются только породнившиеся человек и летучая мышь.
Арес вновь закрыл глаза, а на плечо Грегора легла мягкая рука Сюзанны.
— Говард и Андромеда выглядят получше — им не так плохо, как Аресу. Пойдем, — сказала она.
И Грегор направился за ней по длинному коридору. Наконец они дошли до следующей палаты со стеклянной стеной.
Говард и Андромеда сидели на полу друг напротив друга, а между ними стояла шахматная доска. У Говарда Грегор увидел лишь один бубон размером с лесной орех — на шее. А золотисто-черная шерстка Андромеды вообще выглядела совсем как всегда — здоровой и блестящей. На их лицах при виде Грегора выразилось такое искреннее ликование, что ему не оставалось ничего, кроме как улыбнуться в ответ.
Говард и Андромеда буквально кинулись к стеклу. Слышать друг друга они не могли, но Грегор был уверен, что Говард говорит:
— Грегор! Это ты! Ты здесь!
Говард слегка склонил голову, слушая Андромеду, а потом губами проартикулировал ее вопрос:
— Босоножка?
Грегор кивнул:
— Она тоже здесь.
В этот момент открылась дверь в противоположной стене палаты и вошла женщина, одетая в защитный костюм, с маской на лице. У нее был поднос с лекарствами, и она немедленно отправила Говарда и Андромеду в постели.
— Это Нивива? — спросил Грегор. — Она проверяла мою кровь.
— Да, она сама занимается всеми больными, — ответила Сюзанна.
— Ого! Это работенка не для неженок, — с уважением произнес Грегор. И видя, что Сюзанна не понимает, о чем он говорит, объяснил: — Ну, надо быть очень храбрым, чтобы делать это.
— О да, Нивива настоящий фанат своего дела, — сказала Сюзанна. — Это она обнаружила вирус, который мы теперь называем «проклятием теплокровных».
Говард начал стягивать штаны, и Грегор решил, что ему лучше отвернуться.
Да и мама наверняка уже начала волноваться. Пора возвращаться — пока его не хватились и не начали искать.
На обратном пути по больничному коридору Грегор услышал знакомый голос, доносившийся из одной из палат:
— Наземный!
Он заглянул внутрь — и увидел сидевшего на постели Марета.
— Ха, Марет, привет! — воскликнул Грегор. — Ну как же я рад тебя видеть, Марет!
Он не стал добавлять «живым» — это и так было понятно. Последний раз, когда он видел бравого солдата, тот лежал без сознания, истекая кровью от раны, нанесенной ему огромной водяной змеей, и ему предстоял долгий и опасный путь домой.
Марет встал с кровати и пошел навстречу Грегору, опираясь на костыль. И тут Грегор обратил внимание, что одной ноги у него нет — от нее осталась только культя.
— Твоя нога! — Слова сами сорвались с губ, прежде чем Грегор сообразил, что к чему.
— Да, — кивнул Марет, дотрагиваясь до обрубка. — Я очень много работаю, чтобы стать похожим на Темпа и вырастить себе новую.
— Ну да-а-а, — слабо протянул Грегор. — Это был бы тот еще фокус.
Таракан потерял две ноги во время атаки осьминога, но Живоглот говорил, что он снова отрастил себе новые в Мертвых землях.
— Ее нельзя было сохранить — инфекция проникла слишком глубоко. Но мне вполне достаточно и одной ноги, если я буду летать на Андромеде, — сказал Марет.
И прикрыл рукой глаза — видимо, вспомнил.
— Она поправится, Марет, — произнес Грегор. — Встреча начнется с минуты на минуту. Если существует средство победить эту чуму — его непременно отыщут.
— Я в это верю всей душой, — ответил Марет, взяв себя в руки. — Тебя проверили? Твоя кровь чистая?
— Я в порядке. И Босоножка тоже. Полагаю, и ты чист — раз ты здесь, а не за стеклянной стеной, — ответил Грегор.
— Ну да, как будто. Хотя мне это не понятно, — сказал Марет. — Не понимаю, почему одни заразились, а другие — нет.
— Да, ерунда какая-то получается, — произнес Грегор.
— Все очень боялись, что ты не придешь. Но я знал, что придешь обязательно, — тихо сказал Марет.
— Ну конечно, я должен быть прийти. Тем более что это совсем ненадолго.
Марет как будто смутился.
— Ненадолго? Это Викус так сказал? — спросил он.
— Ну да! Он сказал, что вам тут нужно провести встречу на высшем уровне, а сразу после встречи мы отправимся домой, — ответил Грегор. — И тогда, типа, будет найдено средство от проклятия.
— Неужели он так сказал?! — удивился Марет. — И тебе не придется отправляться в путешествие с крысами, чтобы найти средство от чумы? И ты тоже в это веришь?
— Ну да, раз он так сказал, — растерялся Грегор.
Он вдруг засомневался. И на несколько секунд задумался.
— А ведь… слушай, Викус на самом деле ничего такого не говорил! Он вообще ничего толком не сказал! Прислал Живоглота, чтобы тот меня позвал, — задумчиво произнес Грегор. — Не мог же Живоглот соврать…
И тут вдруг к нему пришло ужасное прозрение. Ну разумеется, Живоглот-то как раз и мог!
Если он думал, что это единственный способ заманить Грегора и Босоножку в Подземье, он, ни секунды не сомневаясь, непременно бы соврал. И он так и сделал.
ГЛАВА 8
Грегор бегом вернулся в то роскошно убранное помещение, где его ожидали Викус, мама и Босоножка. Ему нужно было поговорить с Викусом с глазу на глаз — он не мог обсуждать эти запутанные вопросы в мамином присутствии.
Возможно, Марет ошибается, а Живоглот говорил правду. Возможно, речь идет именно о том, чтобы искать средство от чумы в лаборатории, а не о том, чтобы отправиться в очередной полный опасностей поход. Возможно, все это не более чем недоразумение.
— Где тебя носило, силы небесные?! — воскликнула мама, завидев Грегора. — Ты сказал, что идешь в ванную!
— Я… меня… меня стошнило, — сказал Грегор. — И понадобилось некоторое время, пока мой желудок успокоился.
— Ты заболел? — Рука мамы немедленно оказалась у него на лбу.
— Нет, мам, я прекрасно себя чувствую, все нормально, — ответил он.
— Наверное, рагу было слишком жирным и острым. А тут еще все эти полеты. У тебя всегда был слабый желудок, — заметила мама. — Его всегда укачивало в длительных поездках, — сообщила она Викусу. — И мы постоянно держали наготове пакетик.
Вот и началось то, чего так опасался Грегор. Папа никогда не стал бы рассказывать посторонним людям, что их Воин путешествует в обнимку с пакетиком. И ведь она даже не представляет, о чем говорит, — тем более что полеты на летучих мышах не вызывали у его желудка ни малейшего протеста. Но все равно это было лучше, чем рассказывать ей сейчас об Аресе.
— Мам, я же говорю: я в порядке. Что там с этой встречей в верхах?
— Что ж, позвольте пригласить вас на стадион, — ответил Викус.
Найк и Еврипид, большая серая летучая мышь Викуса, быстро доставили их на овальный стадион — место спортивных состязаний и военных тренировок. Поверхность земли здесь была сплошь покрыта мягким пружинящим мхом, а каменные скамейки уходили ввысь по всему периметру, создавая высокие стены.
Стадион располагался на окраине Регалии, и от города его отделяли высокие каменные ворота. За полем виднелось несколько туннелей, одни вели вверх, другие — еще глубже под землю, но все они уводили за пределы города.
Когда они прибыли, скамейки на стадионе были пусты. Большинство участников встречи в верхах расположились на поле. Крысы, летучие мыши и тараканы держались обособленно, не смешиваясь между собой и не общаясь.
- Предыдущая
- 12/49
- Следующая