Выбери любимый жанр

Колонист - Мак-Апп Колин "Кэрролл Мэзер Каппс" - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

Сердце отчаянно билось в груди Джеффа. Он мог бы предложить сразу несколько возможных объяснений.

— Ясно. Только я все равно не понимаю, почему персонал транспортной инспекции Феррита не вел машину Питерса до самого Барьера.

— Далеко не все системы контроля за движением оснащены «ПРИЦЕЛОМ», — снова вздохнув, объяснил капитан. — Требуется серьезное оборудование и солидное количество людей. Во-первых, на местах используются радары, которые действуют достаточно эффективно до тех пор, пока не уткнутся в ближайший холм, какую-нибудь возвышенность или горизонт. Во-вторых, с гравимобилем поддерживается автоматическая радиосвязь — насколько хватает мощности. Когда Питерс отправился в обратный полет, такая проверка была проведена. Компьютер передал на Центральную станцию, что Питерс покинул Феррит, сообщил, какой он собирается выбрать маршрут, и назвал конечный пункт назначения. Главный компьютер Центральной транспортной инспекции внес данные в свою память, пометив их как имеющие второстепенное значение. Теперь вам понятно?

— Да, сэр! Конечно! И насколько я понял из ваших слов, направлялся мистер Питерс сюда. У него в Лейкхеде есть квартира?

— Есть. Но Питерс сообщил, что летит на завод «Архангел». Только там он так и не появился и не вышел на связь.

— Теперь мне все ясно, сэр. Еще один вопрос, если вы простите мое невежество — а где находится Центральная транспортная инспекция?

— Недалеко отсюда, на северо-востоке. На вершинах трех гор в двадцати пяти милях друг от друга построены специальные установки. На каждой имеется система детекторов и компьютеров, включая сложные аналоговые машины и базы данных. Вместе они и являются Главным компьютером. Даже без «ПРИЦЕЛА» в случае неисправности радиосвязи в гравимобиле Питерса они обязательно поймали бы его своими радарами, если бы он находился поблизости от дома. Вот почему мы считаем, что несчастный случай произошел либо южнее Барьера, либо не более чем в паре сотен миль от него, на нашей стороне.

Сейчас Джефф мечтал только об одном — как можно скорее убраться восвояси.

— Спасибо, сэр. Боюсь, мне придется забыть о тех деньгах, что я отдал мистеру Питерсу. По правде говоря, там было совсем немного. Просто я решил, что нужно попробовать их вернуть. Ну… еще раз спасибо. Надеюсь, меня известят, если Питерс появится. Уж хотя бы это «Архангел» должен для меня сделать.

— Да, естественно. Но я возьму вашу просьбу на заметку, мистер Адамс. Если он все-таки объявится, мы вас известим. И не стоит меня благодарить, все в порядке.

19

Капитан Мюллер сидел напротив Джеффа с совершенно непроницаемым лицом.

— По-видимому, ты неплохо постарался на заводе «Архангел» и в Лейкхеде. Должен признаться, что даже слишком хорошо. Во все полицейские участки разослано официальное уведомление: в нем говорится, что появились дополнительные сведения относительно пропавшего Леонарда Питерса — а именно, на него может быть подана жалоба в установленном порядке.

— Не представляю, что из этого выйдет, — со вздохом признался юноша. — Из моего разговора с начальником полиции Лейкхеда трудно сделать вывод, что он подозревает Питерса в каких-то противозаконных делишках.

— Ну, мы, полицейские, не всегда высказываем свои мысли вслух. Вполне возможно, что он немножко подумал над твоей историей после того, как ты ушел, и решил тебе поверить. А может быть, старается обезопасить себя на случай, если кому-то вздумается обвинить его в том, что он не обратил внимания на важные факты. — Мюллер улыбнулся. — Сообщение из корпорации «Архангел» звучит примерно так же. Они попросили нас подтвердить, что ты действительно прибыл во Внутриземелье недавно, что у тебя с собой имелись наличные и что ты работаешь в Административно-хозяйственной корпорации Гринвилла.

Пальцы Мюллера, едва касаясь, пробежали по клавиатуре. Он не нажимал никаких кнопок, — видимо, это просто была привычка, помогавшая ему думать.

— Меня вот что беспокоит, — продолжал капитан. — Начальник полиции города Лейкхеда может заинтересоваться Питерсом, обнаружит какие-нибудь сведения, которые его озадачат, и посчитает необходимым расширить расследование. Полный компьютерный анализ обязательно выявит, что Питерс — не настоящее имя человека, работавшего на корпорацию. А поскольку к рассматриваемой ситуации подойдет чрезвычайно ограниченное количество других вариантов — например, существенное значение имеет время исчезновения, — дальше машина без проблем вычислит, что его настоящее имя Ларри Пендергаст. И естественно, все полицейские Внутриземелья тут же получат доступ к данной информации.

— Понятно, сэр. — Джефф с грустью представил себе некоторые возможные последствия. — Наверное, я вел себя чересчур настойчиво. Но я хотел раскопать как можно больше фактов.

— Я вовсе тебя не ругаю, Адамс! Ты просто отлично справился с заданием. Тебе удалось убедить всех, что ты наивный молодой человек, недавно перебравшийся во Внутриземелье. Они поверили в то, что ты пытаешься получить назад деньги, которые, не подумав, отдал какому-то человеку. Скорее всего, они не станут копать дальше первичных запросов. В «Архангеле» придут к выводу, что Питерс стал жертвой несчастного случая и не успел внести на счет корпорации твои деньги. Так что особенно нам волноваться не о чем.

— Хотелось бы надеяться, что все будет именно так, капитан, — тяжело вздохнув, проговорил Джефф. — Я думаю, что поездка Питерса, или Ларри Пендергаста, в Феррит является главным ключом к загадке, которую мы пытаемся решить. Я имею в виду исчезновение Ларри Пендергаста. Складывается впечатление, что он жил под именем Питерса около месяца, затем куда-то пропал — под тем же именем. Вам не кажется, что нужно подумать именно на эту тему? Любое официальное расследование — если оно будет продолжаться — рано или поздно доберется до Феррита.

Мюллер задумчиво рассматривал юношу несколько минут, а затем проговорил:

— Да, ты оказался сообразительным… Адамс, боюсь, нам придется тебе рассказать, почему мы заинтересовались Ларри Пендергастом, причем еще прежде, чем он пропал из виду, а его отец послал запрос в полицейское управление. Наверняка тебе это ужасно интересно.

— Понимаете, сэр, — поколебавшись, ответил Джефф, — я понял, что Ларри находился под подозрением в совершении каких-то незаконных операций. Например, контрабанда — в одну и другую сторону. А когда в Эмералд-Бэй я узнал, что у него было второе имя, я уже больше не сомневался. Но поскольку вы молчали, то и я решил ничего не говорить. Надеюсь, я ошибался. Надеюсь, вы ошибаетесь.

— Мы очень тщательно изучили деятельность Ларри Пендергаста. — Мюллер ухмыльнулся. — Ты говорил о контрабанде — в обе стороны. Мы подозревали о контрабанде в одну — сюда.

— Понимаете, капитан, тут я не специалист и не особенно хорошо знаю законы.

— С одним законом ты знаком отлично. Я говорю о контрабанде живым товаром, если, конечно, люди подходят под это определение. Ссыльные преступники. Или другие жители Южных земель, способные заплатить достаточно высокую цену за то, чтобы стать гражданами Внутриземелья. Тут все совсем не так просто, как можно подумать сначала. Тебе уже известно, что умный человек в состоянии обойти преграды и справиться с ограничениями, установленными компьютерными системами, не говоря ухе о самых банальных полицейских процедурах. Подумай вот над чем: в Южных землях достаточно наличных денег, и потому кое-кто имеет возможность на вполне законных основаниях купить себе право поменять место жительства.

Кроме того, если ты не забыл, мы упоминали драгоценные металлы — золото, платину и другие, более редкие, за которые легко получить очень хорошие деньги. Перебравшись через Барьер, ты их продаешь — соблюдая осторожность, естественно. Предположим, какой-нибудь южанин совершенно нечаянно наткнулся на большие залежи драгоценного металла и принялся их разрабатывать — в тайне от остальных. Если он мечтает попасть во Внутриземелье, то без проблем найдет человека, который с радостью (не афишируя сделку, разумеется) переправит его в нужное место. За приличное вознаграждение.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело