Выбери любимый жанр

Сэр Евгений. Дилогия - Тюрин Виктор Иванович - Страница 100


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

100

Первого в зал впустили шевалье де Ге. Тот вошел, окинул нас всех брезгливым взглядом, а затем сказал:

‑ Томас Фовершэм, ты, кажется, возомнил себя владыкой этих мест?! Не рано ли?! Ты не забыл, что здесь Франция, а не Англия?! Если кто и должен наследовать эти земли, то это должен быть французский дворянин! Я не умаляю твой подвиг! Но не меньшей чести требует мой погибший брат! И не мой ли отец погиб в подвалах этого замка?! Поэтому я хочу в качестве возмещения ущерба получить права на этот замок! При этом он должен остаться, как есть! Не разграбленным! Так же мне принадлежит треть того, что лежит в подвалах и сокровищнице!

Я смотрел на него и не мог понять, он сумасшедший или его настолько ослепила жадность. Причем, не только ослепила, но и отняла последние крохи разума. Похоже, этот придурок, прозябавший большую часть своей жизни в бедности, малость рехнулся на почве жадности.

‑ Шевалье, а вы сами, где были при штурме замка?!

‑ Сражался вместе со всеми! Или у вас есть сомнения в моей храбрости?!

‑ Не могу знать того, чего не видел! Зато лучники говорят, что вас не было видно в первых рядах! Это так?!

‑ Кто это говорит?! Покажите мне это наглеца!! Я искрошу его своим мечом в назидание остальным!!

‑ Подождите, шевалье, не горячитесь!! Просто скажите мне: вы участвовали в схватке?!

‑ Да! Я участвовал в бою!! Я сражался и убивал!!

‑ Так почему на вас нет ни одной царапины?! По крайней мере, я не вижу!

‑ Я…!! Как ты смеешь, паршивый англичанин, усомниться в моей смелости?! Я вызываю тебя на бой!!

‑ Хорошо. Здесь и сейчас! Доставай меч и сразимся!

С этими словами я встал с кресла, спустился по ступенькам и вытащил из ножен меч. Я говорил уверенно и твердо, хотя во мне сейчас было больше слабости, чем уверенности. Но я знал, что делал. Двух суток общения с ним мне хватило, чтобы понять, что он за человек. Вот и сейчас, услышав мои слова, он растерялся, а его бегающие глаза сразу выдали жалкую душонку труса.

‑ Ну же! Сэр, не заставляйте меня ждать!

‑ Я не уверен, что вы вообще дворянин! Вы держите себя с этими английскими лесниками, как ровня! Я думаю, что оскорблю свою родовую честь, скрестив с вами свой клинок!

Не говоря в ответ ни слова, я сделал два шага в его направлении и поднял меч. Тот отступил, затем ухватился за рукоять меча, но так и не вытащил его. Очевидно, страх образумил его непомерную жадность, и теперь он пребывал в растерянности, не зная, как выйти из положения, в которое угодил. Выждав несколько секунд, я вложил меч в ножны, и, повернувшись к нему спиной, направился к своему креслу. Сел. Некоторое время смотрел на перекошенное от страха и злобы лицо де Ге, а потом сказал:

‑ За твою трусость лишаю тебя твоей доли, и все же половинную часть добычи ты получишь, но только благодаря храбрости и отваге твоего младшего брата! Треть из нее получишь деньгами и драгоценностями, а две трети ‑ перинами и подсвечниками! Ведь ты их так хотел себе, шевалье!

В наступившей тишине, первыми, не выдержав, начали ухмыляться лучники, изображавшие у дверей почетную стражу, за ними не удержавшись, засмеялись Джеффри и Сэм. Да я и сам не удержался от смеха после того, как бессильная судорога злобы перекосила худое и костистое лицо француза. Мой смех явился следствием выражения лица де Ге. Просто в этот момент он мне показался плохим актером, играющим в второсортном спектакле роль мелкого и подленького негодяя. Бросив затравленный взгляд вокруг себя, он злобно оскалился, после чего резко развернулся и чуть ли не бегом выбежал из зала.

После того, как тот вышел, я сказал лучнику, стоящему у двери: ‑ Джон, проследи, чтобы он получил в точности, как я сказал!

Не успел лучник выйти, как в зал впустили молодого человека. Черты его лица не отличались особой правильностью, но в тоже время были приятны, несмотря на грязь и следы истощения. Его гордая и решительная поза говорила сама за себя, да и на лице не было ни капли страха. Уж что‑что, а я уже научился различать у людей все оттенки страха. Хоть диссертацию пиши на эту тему!

‑ С кем, позвольте узнать, имею честь беседовать? ‑ вежливо спросил я у него.

‑ Маркиз Антуан де Сен‑Пари.

‑ Ух, ты! ‑ чисто случайно вырвалось у меня.

‑ Это насмешка или удивление?

Не объяснять же мне маркизу, что у него прямо‑таки киношное имя. Там сплошь фигурируют одни маркизы и графы с такими же звучными и приятными для слуха именами.

‑ Удивление, господин маркиз. Одно только удивление.

‑ Разрешите мне, в свою очередь, узнать ваше имя?

‑ Томас Фовершэм, эсквайр, сын барона Джона Фовершэма.

‑ Хм! Судя по высказываниям, только что выскочившего из этого зала шевалье де Ге, тут собралась кучка низкородных ублюдков, которые смеются над честью и дворянским достоинством, при этом получая удовольствие, втаптывая в грязь благородное имя. Надеюсь, это не так, сэр?

Глухое ворчание и еле слышные проклятия стали ему ответом со стороны моей свиты. Я же хранил молчание, с интересом рассматривая этого довольного молодого человека, обладающего столь сильной волей, отменным хладнокровием и изысканной речью.

‑ Это вам решать, господин маркиз. Ведь не я к вам пришел, а вы ко мне. Изложите свое дело.

‑ Я пока сомневаюсь, стоит ли мне говорить с вами об этом.

‑ В таком случае, я вас не задерживаю.

‑ Гм! Не в моем положении можно привередничать, но и поступаться дворянской честью не след…. ‑ он говорил так, словно высказывал свои мысли вслух, одновременно выжидающе глядя на меня. ‑ Я в затруднении….

‑ Послушайте, маркиз, я человек прямой и не привык к дворцовому этикету! Говорите, что вам от меня надо или уходите!

‑ Не смейте повышать на меня голос!! Я вам не простолюдин!! Не забывайтесь!

В его состоянии его резкий, повелительный окрик, мог скорее позабавить, чем испугать и маркиз, похоже, понял это быстрее других. Некоторое время он молчал, очевидно, раздумывая о том, как вести себя дальше, но потом сказал:

‑ Извините, сэр. Нервы. Тюрьма эта…. Надеюсь, вы меня понимаете. К тому же дело, с которым я хочу к вам обратиться, касается не только меня.

‑ Хотите, угадаю, что вам нужно?!

‑ Гм! Ваши слова кажутся мне странными, сэр. Как и ваша речь. И все же, я с интересом жду, что вы мне сейчас скажите.

‑ Вам нужен конь, доспехи и оружие. Все это вам нужно для того, чтобы сразить негодяя, укравшего вашу прекрасную даму. Я угадал, господин маркиз?

‑ Гм…. Почти так. В какой‑то мере я удивлен. Но догадаться, впрочем, было не так сложно, сэр. Так что вы….

100
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело