Выбери любимый жанр

Не суди меня - Макдональд Джон Данн - Страница 31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

31

Поэтому нам бы очень хотелось надеяться, что у мистера Деннисона все-таки хватит здравого смысла и личной смелости отправить своего друга Тида Морроу в отставку и поставить на его место кого-либо из по-настоящему честных, добропорядочных и, само собой разумеется, высококомпетентных граждан нашего города...

В случае, если господин Пауэл Деннисон почему-то откажется потребовать отставки Тида Морроу, нам остается предполагать только одно – он полностью одобряет поведение своего распоясавшегося дружка и тем самым дает зеленый свет разврату, хулиганству, неуважению власти и пренебрежению всех норм общественной морали и нравственности!.. Если ваш дом нуждается в серьезной чистке, не надо ждать, пока приедет какая-то «надежная» фирма. Нет, надо не полениться самому вынести запылившиеся коврики и ковры во двор и хорошенько их промыть водой с мылом! Вот тогда, и только тогда все будет по-настоящему хорошо..."

Тид раздраженно смял газету в комок и отшвырнул ее в сторону. Да, статейка что надо, ничего не скажешь... Лучшего подарка Пауэлу не сделаешь. Особенно накануне запланированных ими откровений! Важнейших и действительно крутых откровений! С такими последствиями, что трудно себе даже представить.

И тем не менее, когда Деннисон вернулся домой, Тид уже принял окончательное решение.

– Ты уже видел статью в «Вестях», Пауэл?.. Видел... Ну и как она тебе? – спросил он, терпеливо дождавшись, пока тот, поздоровавшись, поинтересовавшись самочувствием больного и... вполне понятно почему, тяжело вздохнув, присел на стул у постели.

– Что, как? Хорошо поработали, ничего не скажешь. Но ведь это их работа, Тид. Вылить на нас столько грязи, чтобы мы не смогли отмыться. Или хотя бы не успели...

– И я, именно я был настолько любезен, что преподнес им все это на блюдечке с голубой каемочкой!

Деннисон заметно нахмурился:

– Не вижу связи. Во всяком случае, достаточно прямой. Какое отношение ты мог иметь к той машине? К тому же, как тебе прекрасно известно, я никогда не вмешивался в твою личную жизнь, Тид. И поверь мне, не собираюсь. Ни сейчас, ни в будущем!

Тид резко приподнялся на локте:

– Знаешь, Пауэл, чем деликатнее и милее ты пытаешься выглядеть, тем больше заставляешь меня ощущать себя самой настоящей шестеркой!.. Избавься от меня, пока не поздно! Не цепляйся за старую дружбу! Дело есть дело, особенно такое, как наше, и какие-либо сантименты здесь совершенно ни при чем! Учти, я категорически, категорически настаиваю на этом! Считай, что этими словами я подаю в отставку! Прямо с этой самой секунды!

Деннисон, откинув голову далеко назад, закрыл глаза, потом медленно их открыл.

– Что, наша работа для тебя слишком трудна? Хочешь чего-нибудь попроще? Почище и поприятнее?

– Неужели не понятно?

– Да, не понятно! Ты говоришь так, будто тебя вдруг подменили. Или, уж извини за это, Тид, они что, выбили из тебя дух?

– Да нет же, Пауэл, нет, все дело в моем вранье. Я врал тебе, потому что делал нечто дурное и не мог, более того, не хотел остановиться. Только, потому, что миссис Фелисия Карбой была слишком хороша в постели! Не восхитительна, нет, но... весьма компетентна! Более чем достаточно, чтобы доставить самое искреннее удовольствие!

Пауэл вдруг усмехнулся:

– Боюсь, это совсем не новость, Тид. Ни для кого вообще и ни для кого в частности.

– Откуда, интересно, тебе это стало известным?

– Случайно. И очень просто. В один из редких выходных мы с дочерьми решили наведаться к тебе на озеро. Так сказать, отдохнуть. Я вышел, подошел к коттеджу. И там стояла ее машина! А вы с ней плавали. Ныряли, плавали и счастливо, очень счастливо смеялись! Я вернулся, соврал дочерям, что тебя почему-то нет, и мы уехали.

– Тогда почему ты сразу же не сделал мне выволочку, не сказал, что я веду себя как последний дурак?

– С чего бы и зачем, Тид? Быть последним дураком – это право любого взрослого мужчины. Кстати, равно как и женщины тоже... Не говоря уж о том, что сама идея твоего последнего свидания с той другой женщиной изначально принадлежала нашему мистеру Армандо Рогалю! А что, совсем не глупый ход. В качестве прикрытия...

– Допустим. Ну а тебе известно, что Фелисию Карбой убили именно в моем кемпинге и в моем домике? Что с ней поработали два очень неплохих специалиста? Теперь всем уже известно... Известно, что именно я привез ее тело туда, на свалку, где его вскоре нашли?

Деннисон в очередной раз тяжело вздохнул:

– Да, не очень-то все это хорошо получилось.

– Все, что им теперь требуется, Пауэл, – это найти что-нибудь еще. Чуть-чуть, самую малость, и им хватит, чтобы закатать меня по полной программе. А потом взяться за тебя. Причем найти «что-нибудь» реально существующее или достаточно достоверно придуманное. Что угодно!

– Тид, ты что, на самом деле считаешь, что если уйдешь в отставку, то они вдруг успокоятся и перестанут копать? Копать против меня и всей нашей команды?

– Это изначально не моя идея, Пауэл. Не моя, но, тем не менее, аргумент, согласись, вполне весомый.

– Аргумент, может, и да, но не тот риск, на который мне хотелось бы тебя облечь, Тид. Но ведь, как мне кажется, есть и выход... Все это произошло в прошлый понедельник, так?

Деннисон резко встал, прошел к входной двери, открыл ее и громко крикнул:

– Девочки!.. Зайдите-ка сюда на секундочку!

Потом вернулся к постели, снова сел на стул.

– Джейк тоже дома. Прибежала, чтобы пообедать.

Девушки моментально появились в комнате, но их улыбки тут же увяли, как только они почувствовали напряженную атмосферу...

– Вспомните, пожалуйста, тот самый вечер в понедельник. Что тогда произошло? Были ли тогда какие-либо телефонные звонки? Лично я не припоминаю. Ну а визитеры?

Тид сразу же увидел, куда он клонит.

– Нет, нет, Пауэл, этот номер совершенно ни к чему...

– Успокойся, Тид... Итак, девочки, что мы имеем?

– Вечер выдался на редкость спокойным, – тут же с готовностью откликнулась Джейк. – Лично у меня было полным-полно домашних дел. Больше ничего особенного. А у тебя, Марси?

– В понедельник вечером?.. Да нет... Насколько мне помнится, никто не звонил и никто не приходил, – уверенно сказала Марсия.

Пауэл Деннисон окинул дочерей внимательным взглядом:

– Хорошо. Ну а теперь, девочки, постарайтесь, пожалуйста, запомнить следующее. Запомнить и, главное, ничего не забыть и ничего не перепутать! Это не совсем обычно, но очень важно... Итак, в тот вечер я до девяти работал в своем кабинете с документами. Ну а потом – так часто бывает, обычное дело – выяснилось, что надо было срочно проработать кое-какие вещи с Тидом, поэтому я поехал к нему на озеро, и нам пришлось работать там допоздна. Такую возможность я предвидел и, когда уезжал, предупредил вас об этом, помните?.. Вернулся домой только утром. Поэтому...

– Но, папа, – перебила его Джейк, глядя на него широко раскрытыми глазами. – Папа, зачем тебе...

– Пауэл взял ее за руку.

– А затем, доченька, что кому-то надо, очень надо подставить Тида. Обвинить его в том, чего он никогда не делал. И даже не собирался делать!.. Ну а мы? Будем вот так просто сидеть и смотреть, как эти мерзавцы пытаются облить нас грязью? Пытаются разрушить все, что мы делаем!.. Поэтому я решил стать главным лжесвидетелем. Нет, нет, не перебивайте, прошу вас. Да, я учил вас другому, совсем другому. Но так уж случилось, что... Короче говоря, вы совершенно не обязаны... даже мне, вашему отцу... Но если вдруг примете решение под присягой говорить о том, о чем я вас сейчас прошу, то... то менять его потом, учтите, будет уже нельзя. Совсем нельзя! Ибо, дети мои, это будет еще большим преступлением против совести. Своей собственной совести!

Джейк посмотрела на Тида сияющими глазами:

– Папа, ну о чем ты говоришь? Ну конечно же! Мы будем делать все, все, что ты скажешь! Разве нет, Марси?

В ответ Марсия всего лишь чуть кивнула красивой, но на редкость строгой головкой. Как будто это было очередной мелочью жизни. Не более того...

31
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело