Выбери любимый жанр

Предательство - Макинтош Фиона - Страница 67


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

67

— А вот Клут рад, что вернулся, — сказал он, словно это могло утешить Кайруса.

— Это ещё не все, — отозвался прайм-офицер. — У меня такое чувство, что это… судьба.

С тех пор, как прайм-офицера видели во Дворце в последний раз, минуло восемь дней. Херек привык к переменам в настроении своего командира и чувствовал, когда его стоит оставить в покое. Кайрус был сложным человеком; порой мог на несколько дней погрузиться в мысли о прошлом… хотя чаще думал о настоящем. Он всегда предпочитал подумать, прежде чем принимать решения. Сейчас ему, скорее всего, просто опять понадобилось побыть в одиночестве. Хереку даже в голову не пришло о чём-то расспрашивать. В конце концов, кто он такой, чтобы требовать отчёта от прайм-офицера?

Первой новостью, которую они услышали по возвращении с юга, стало известие об отъезде Торкина Гинта. Ученик лекаря покинул Дворец, чтобы представлять королевскую чету на знаменитых празднествах в Карембоше. Обычно туда ездил Меркуд, но сейчас ему нездоровилось.

Кому ещё заменить учителя, кроме его ученика? Однако Кайрус воспринял эту новость как-то странно. Он стал угрюм и молчалив. Воины «Щита» знали не понаслышке, что в такие дни ему лучше не попадаться. Через два дня Кайрус сообщил Хереку, что должен съездить на север по личному делу и приказал на время его отсутствия принять на себя командование. Но прошло уж восемь дней, никаких вестей не приходило, и Херек начал волноваться. Он вспомнил, что во время рейда Кайрус едва держался на ногах. Он жаловался, что плохо спит, говорил о каких-то снах… Тогда Херек не придал этому особого значения. А зря: с Кайрусом явно было что-то неладно.

Может, прайм-офицер решил взять небольшой отпуск? Но отношение к службе было хорошо известно: он непременно предупредил бы своего заместителя. Нет, это было совершенно не похоже на Кайруса — просто исчезнуть, не оставив никаких объяснений. И тем не менее… Он взял коня, немного еды — явно не рассчитывая на долгое путешествие — и уехал. Но самое главное, никому и в голово не могло прийти, что Кайрус покинет, не уведомив в должном порядке Его величество.

Словом, у Херека было предостаточно причин для беспокойства. Вот почему на восьмой день отсутствия Кайруса он попросил аудиенции у короля.

Офицеру пришлось подождать в приёмной. Первым его разумеется, встретил Дрейк — обнюхал сапоги Херека, а потом чинно зашагал радом и замер, когда Херек остановился чтобы поклониться королю.

— Доброе утро, Херек, — Лорис кивнул. — Рад тебя приветствовать. Хочешь выпить? Я как раз подумал о кружке холодного эля…

— Нет, спасибо, Ваше величество… Я при исполнении.

— Правильно. Молодец. Итак, ты хотел со мной поговорить?

— Так точно, Ваше величество, — он вытянулся так, словно хотел отдать честь.

— Ох, Херек… — король встал и подвинул ему стул. — Садись, сделай одолжение… Вольно!

Херек предпочёл бы постоять, но когда предлагает король… Он послушно опустился на стул, и пёс тут же улёгся ему на ноги. Это было не просто неудобно… это было отвратительно. Офицер прочистил горло, чтобы скрыть неловкость.

— Так… — король поставил подпись на каком-то пергаменте и снова поднял глаза. — Чем я могу помочь?

— Не мне, Ваше величество. Прайм-офицеру Кайрусу. Лорис выпрямился.

— Кайрус? Что с ним случилось?

А стоило ли вообще это затевать? Херек представил, как Кайрус нежданно-негаданно возвращается, входит в этот кабинет… А он клохчет, как старая наседка над единственным яйцом! Можно представить, что Кайрус скажет по этому поводу. Капитан снова откашлялся и встретил недоуменный взгляд короля.

— Ну, что ты молчишь? Что тебя беспокоит? Что с Кайрусом?

— Он уехал, Ваше величество.

— Куда? Почему?

— В том-то все и дело, Ваше величество. Я не знаю. Король опустил перо.

— Ты хочешь сказать, что он исчез? Опять?

— Да… м-м-м… не совсем…

Херек окончательно смешался и затеребил воротник камзола. Пёс лежал у него на ногах, жаркий, точно огромная грелка. Нет, в самом деле… не стоило.

— Все не совсем так, Ваше величество… Он уехал один. Сказал — по личным делам.

— Давно?

— Восемь дней назад, Ваше величество. Это на него не похоже — понимаете? Уехать, никому не сообщив, где его искать, не оставив никаких посланий…

— Согласен, — король потеребил свою короткую бородку. — Раньше он всегда сообщал мне, если собирался отправиться за пределы Дворца. Я понимаю твою тревогу.

Прежде, чем Херек успел ответить, секретарь сообщил о приходе Инквизитора Гота.

Офицер хотел встать и покинуть комнату, но король жестом остановил его. Впрочем, Дрейк все равно лежал у него на ногах и не шевелился — только заворчал, недовольный тем, что его побеспокоили.

— Пригласи его, — сказал Лорис секретарю.

Прямо с порога Гот подобострастно поклонился королю, а Херека приветствовал коротким кивком. Офицер не ответил. Он глубоко презирал Инквизитора и с наслаждением наблюдал, как Дрейк, наконец-то поднявшись, обнюхивает его промежность.

— Мой государь, — пробормотал Гот, отталкивая тяжёлую морду пса и изо всех сил стараясь скрыть гримасу возмущения. Скорее всего, Дрейк тоже не получил особого удовольствия: исполнив свой долг, он отошёл в сторону и снова лёг.

— Здравствуй, Гот. Что-то ты сегодня рано.

— Я помешал, Ваше величество? Мне зайти позже?

— Нет, зачем? Раз уж ты здесь… У нас с уважаемым Хереком только что состоялся прелюбопытный разговор. Кажется, прайм-офицер Кайрус исчез. '

Глазки Инквизитора, крошечные и тёмные, как у свиньи, совершенно непроницаемые, сверлили Херека.

— О боги! За одну неделю мы лишились двоих. Сначала Гинта, теперь прайм-офицера… Может, они сейчас вместе?

Лорис встал, подошёл к окну, и Херек с удовольствием позволил себе подняться.

— Это маловероятно, Гот, — произнёс король.

— Но Гинт и Кайрус очень близки… — возразил Инквизитор. — Или были близки… И, похоже, обзавелись милой привычкой: исчезать по одному, а потом друг друга находить.

Король улыбнулся шутке.

— Хорошо. Гинт отправился в Илдагарт, а оттуда поедет в Карембош. А Кайрус… — он задумчиво посмотрел на Херека, — куда, ты сказал, он собирался?

Чего-чего, а откровенничать в присутствии Гота Херек не собирался.

— На север, Ваше величество.

— Так… на север… — протянул Инквизитор, словно размышляя сам с собой. — Но можно ли уехать севернее Карембоша, Ваше величество?

Король покачал головой.

— Ему незачем туда ехать, Гот! Но… согласен, это странно. Спасибо, что поставил меня в известность, Херек. Если в ближайшие два дня мы не получим известий, отправь на север несколько человек, пусть разберутся, в чём там дело.

— Как пожелаете, Ваше величество.

Капитан поклонился. Он уже был готов вздохнуть с облегчением, когда снова вмешался Гот:

— В этом нет необходимости, мой король. Скоро я сам отправляюсь на север. Мои подчинённые с удовольствием займутся поисками прайм-офицера. Я лично расспрошу местных жителей… думаю, они будут счастливы нам помочь.

Он одарил Херека медовой улыбкой, в которой офицер без труда почувствовал привкус злорадства.

В отличие от них обоих, король был искренне рад.

— Ну, вот и все, Херек.

Пробормотав сквозь зубы благодарность, Херек поклонился и вышел. Кайрус ему этого не простит. Остаётся лишь молиться, чтобы прайм-офицер вернулся прежде, чем Гот объявит о его розыске.

Ночь была прохладной, а от костра остались лишь угли, которые давали мало тепла и ещё меньше света. Кайрус и Тор давно погрузились в глубокий сон без сновидений. Не спал лишь Клут — сидя на дереве, он развлекался, наблюдая, как в траве деловито и беспорядочно снуёт крошечная полёвка. Внезапно внимание птицы привлекло движение у кромки Леса. Чудеса начались.

«Тор!»

Казалось, зов уходит в пелену густого тумана. Сорвавшись с ветки, Клут захлопал крыльями и пронзительно закричал. Кайрус проснулся мгновенно и вскочил, дико озираясь по сторонам.

67
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело