Выбери любимый жанр

Лекарство от смерти - Раткевич Сергей - Страница 42


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

42

— Да ну? — удивляешься ты.

— Зуб даю! — клянется истинный маг. — Знаешь, давай так сделаем, ты начинай лепить руну, я перехвачу твою руку… Ну, не совсем так, как Великий магистр, но похоже. А потом покажу тебе, как от таких захватов освобождаются.

Два часа и три бутылки спустя ты в состоянии, кажется, освободиться от всех магических захватов в мире. Вот если бы тебя при этом еще и ноги держали!

„Поздравляю, юноша, — веселится старик. — Ты и сам не заметил, как вступил в сию достославную организацию! Подумать только, тебя уже тренируют!“

„Неужто ты против?“ — хмурится юноша, пытаясь собрать глаза в одну кучку и удержать от разбегания мир.

„Ни в коем разе! — откликается старик. — Я тоже на стороне законности. Если бы она как следует соблюдалась, я бы не мучился и не умирал в свое время с голоду. Да и не один я“.

— Удержать от разбегания мир? — заплетающимся языком переспрашивает тебя Эргарет. — Так ведь этим самым наша служба и занимается!

В порыве чувств ты хлопаешь его по плечу. Высокий лорд отвечает тебе тем же.

— А сейчас… я открою… тебе главный… секрет… нашей службы, — таинственным шепотом повествует он, покачиваясь из стороны в сторону. — Как бы мы… ни напивались… мы всегда приходим в норму тогда, когда это нужно…

Он произносит короткое заклятье — и ты, не удержавшись, вопишь на весь трактир. Ведро ледяной воды на голову — это не шуточки. А ведро ледяной воды, приправленное истинной магией, — это и вообще… Эргарет встряхивается, как мокрая собака. Себя он тоже не пожалел. Встряхивается и лезет в карман за деньгами.

— Это вам за вино, а это за то, что мы малость тут нашумели, и за воду на полу и стульях… — говорит он подошедшему хозяину трактира.

Тебя трясет от холода.

— Чтобы быстро согреться и прийти в себя, необходимо сделать следующее, — наставительно произносит Эргарет.

„Опять тебя наставляют!“ — хихикает старик, но у тебя нет сил отвечать ему. Ты старательно согреваешься по методу, предложенному Эргаретом.

— А почему… у меня получается? — спрашиваешь ты. — Разве это не истинная магия?

— Это то, что придумали „Старшие Братья“, — отвечает он. — Сам подумай, среди нас обычных людей больше половины, так как же нам с магами справляться? Вот и придумывали разное, кто что мог.

Когда вы покидаете трактир, уже вечер.

— Ох! — вскидываешься ты. — Да за нас же там все переживают! Как же это мы…

— Я послал сообщение Тэйну, — откликается твой спутник. — Объяснил ему положение дел. Он счел повод, по которому ты задерживаешься, убедительным. Так что можешь не беспокоиться.

— А Тисаф… Дестину… сказал кто-нибудь?

— Успокойся, — хлопает тебя по плечу высокий лорд. — Всё им сказали.

Порог трактира ты переступаешь почти со страхом. Ты боишься, что происшедшее как-то поменяет отношение к тебе всех остальных.

„Если задирать нос, то и впрямь может поменять!“ — сообщает тебе старик.

Вот только ты не хочешь ничего менять. Тебе нравится так, как есть.

„А если не задирать?“

„А это и есть самое правильное, — говорит твой старик. — В конце концов, ты всего лишь сопровождал высокого лорда. На самом деле. Это если правду говорить. Ты его, а не он тебя. Потому что если бы его там не было, ты бы оттуда никогда не вернулся“.

— Крэллин! — приветствуют тебя.

— Крэлли! — восклицает твоя девушка и радостно повисает у тебя на шее.

— Господин Кертелин, — улыбается господин Тэйн. — Вы очень устали или все-таки можете немного помочь главному повару?

— Могу, конечно! — радостно улыбаешься ты.

Ты так рад, что ничего не изменилось. И даже господин Тэйн обращается к тебе, как прежде.

Ты помогаешь главному повару, Дестину, помощнику главного повара, самому господину Тэйну, Тисаф… и в этот миг ты не думаешь ни о магах, ни о высоких лордах, ты просто делаешь свою работу, ту, которую любишь и хорошо знаешь.

— Ну?! Как все прошло?! — спрашивает тебя Тисаф, когда вы наконец остаетесь вдвоем.

Дестин вытряс все из тебя еще раньше. И главный повар, и помощник главного повара, и сам господин Тэйн… впрочем, вот он спрашивал скорей для порядка, ведь ему же наверняка Эргарет все изложил.

Ты ловишь себя на том, что высокий лорд так и останется для тебя Эргаретом, а вот господин Тэйн — по-прежнему господин Тэйн, и никаких!

Что ж, любимая девушка тоже имеет право знать, как все было. И ее право побольше, чем у прочих. Хотя рассказывать тебе особенно не о чем. Разве что о собственных переживаниях и страхах. Впрочем, Тисаф очень веселит рассказ о твоей беседе с Великим магистром. О том, как ты Эргарета при всем народе объявил своим слугой.

— За два гроша? — веселится она. — Потому что он ничего не умеет? И Великий магистр все это проглотил?!

— А что ему оставалось? — улыбаешься ты. — Ясно же, что вранье, а только не придерешься… любой может нанять слугу, и любой может наняться в услужение. Законом не запрещается. А то, что ни один высокий лорд никогда никому не прислуживал, не означает, что он не может… и тем более что у него нет на это права…

— Точно! — хихикает она. — Нет, я представляю его лицо: „А что это вы обращаетесь к моему слуге?“ Это надо же!

— Ага! — киваешь ты.

— Слушай, а… раз уж ты маг… покажи мне что-нибудь эдакое, — просит Тисаф.

— Что тебе показать? — переспрашиваешь ты.

— Что-нибудь волшебное. Только маленькое и не страшное. Что-нибудь красивое, ладно?

„Маги обязательно почуют, — думаешь ты. И сам себе возражаешь: — А то они про меня теперь не знают. Да, но стоит ли их попусту дразнить? Стоит. Еще как стоит. Надо же когда-то взяться и научиться все это делать как следует. А то ведь раньше или позже все равно доберутся, а я и защититься толком не сумею“.

— Хорошо, — киваешь ты, думая, что бы такое показать.

И вспоминаешь, как господин Тэйн интересовался, не сможешь ли ты сделать кувшин золотым. Золотой кувшин тебе без надобности, а вот кое-что другое… ты берешь ножницы, отхватываешь тонкую прядку своих волос и скручиваешь из них колечко.

— На какой палец? — спрашиваешь ты.

— А что это будет? — откликается она.

— Увидишь, — загадочно обещаешь ты.

— Ладно, тогда вот на этот… — Тисаф отставляет палец, и ты подгоняешь по размеру и надеваешь на него колечко.

— Ага. Теперь смотри…

Пока она, затаив дыхание в ожидании чуда, смотрит на волосяное колечко у себя на пальце, ты хватаешь комок воздуха и принимаешься за привычную уже работу.

— Смотри внимательно, — торжественным голосом ярмарочного фокусника вещаешь ты и кидаешь приготовленную руну в колечко.

— Ой… — вздрагивает Тисаф. — Это правда? Оно… на самом деле?

— Должен же я хоть что-то тебе подарить, — подмигиваешь в ответ ты. — А то на свое жалованье я еще не скоро что-то такое смогу себе позволить.

— Да и слуг у тебя все больше, — улыбается Тисаф. — Ты же без них шагу ступить не можешь. А слугам тоже платить требуется.

А потом она целует тебя.

— Спасибо, Крэлли.

Ты улыбаешься от счастья. Где-то в глубине твоей души тихо плачет старик. Он тоже чувствует… это невозможно не почувствовать.

„Так неужели у меня так ничего и не будет?!“ — припоминается тебе.

„Вот оно, старик. Твое и мое. Навсегда. И этого у нас никто не отнимет. Мы дома, понимаешь? Пока мы с ней, мы — дома!“

А потом… а потом ты творишь чудеса… это так легко, об этом не нужно думать… это так просто, особенно когда любимая смотрит на тебя восторженными глазами. И что с того, что большинство твоих чудес больше похоже на глупости, а приросшие к потолку башмаки так и не удается оторвать или отколдовать обратно?

„Еще! Еще!“ — сияют искры в ее чудесных глазах.

И башмаки становятся лиловыми.

— Знаешь, все эти чудеса — ерунда, — говоришь ты ей наконец. — А самое большое, самое невероятное чудо — это…

И замолкаешь.

— Это… — восторженным голосом шепчет она.

— Это ты, Тисаф, — шепчешь ты ей на ухо.

42
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело