Выбери любимый жанр

Ланселот, мой рыцарь - Елисеева Оксана - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

— Доброе утро, ваше величество. — Хелен с улыбкой присела в реверансе, отметив, как король с радостью уставился на нее. Она сделала реверанс и в сторону Гвиниверы. — Доброе утро и вам, ваше величество. Сэр Ланселот вчера был так любезен, что пригласил меня сегодня занять за завтраком место рядом с ним.

Пока король и королева приходили в себя от подобной наглости, Гавейн встал и поспешно поставил стул для Хелен между собой и Ланселотом. Она грациозно уселась и приказала стоявшему сзади слуге:

— Принесите мне приборы, пожалуйста.

Король наконец очнулся и с улыбкой кивнул, соглашаясь. Но королеве подобное самоуправство Хелен вовсе не понравилось. Она скривилась и отвернулась в другую сторону. Ланселот же, напротив, улыбнулся своей спасительнице и наполнил ее кубок вином. Кто знает, что он мог наговорить в порыве гнева, если бы Хелен не отвлекла на себя внимание короля и королевы.

Артур наклонился к нему:

— Теперь я вижу, что она во всем походит на свою тетю, леди Кассандру.

— Вы знаете леди Кассандру лучше, чем я. Вам и судить.

Хелен, слышавшая этот разговор, не удержалась:

— Невежливо разговаривать в присутствии дамы о ней в третьем лице.

Артур и Ланселот поспешно извинились, затем король поднял свой кубок и встал.

— Предлагаю тост! За прекрасных дам!

Хелен скривилась, видя, как все рыцари встают снова, как и вчера, и произносят этот тост. Она склонилась к Ланселоту и яростно прошептала:

— Только посмейте сегодня напиться. Да еще с утра.

— И что же будет? — немного удивленно скосил глаза в ее сторону Ланселот.

— Я из вас душу вытрясу, — прошипела Хелен, кромсая мясо на своей тарелке.

— Зачем вам моя душа? — Ланселот тихонько посмеивался, затем принялся помогать ей разделываться с мясом.

— Почему вы не сказали мне, что вы король? — снова прошипела она.

— О чем вы? — Ланселот все еще был занят мясом на ее тарелке.

— Когда вы вошли к Артуру, вас объявили: «Ланселот, король Бенвика». Что это означает?

— Это означает, дорогая Хелен, что наш бесстрашный рыцарь, гроза всех саксов — король Бенвика, — вдруг раздался насмешливый голос Гвиниверы. — Как можно об этом не знать? Где вы ее нашли, досточтимый сэр Ланселот?

— Как я вчера уже говорил, леди Хелен — племянница леди Кассандры, а леди Кассандру вы ведь хорошо знаете? — с некоторой долей язвительности ответил Ланселот.

Гвинивера в очередной раз скривила свой хорошенький ротик.

— Кто из нас не знает достопочтенную леди Кассандру. Ну, если леди Хелен ее родственница, тогда я не удивляюсь ее поведению.

Хелен медленно вскипала. Обсуждать ее, как какую-то вещь. И о каком поведении она говорит? Стараясь выглядеть холодной и спокойной, Хелен медленно пошла в атаку. Никакая безмозглая красотка, будь она хоть трижды женой короля, не смеет ее оскорблять.

— Чем же мое поведение вам не угодило, ваше величество? — с не менее величественными нотками в голосе поинтересовалась она.

— Вы покинули нас вчера за ужином, даже не попрощавшись, дорогая леди Хелен. Воспитанные дамы так не поступают. — И Гвинивера бросила на нее победный взгляд.

— Я брала пример с вас, ваше величество. Ведь вы поступили точно так же вчера, когда ваш супруг приветствовал нас. Ах, нет, — с притворным удивлением продолжала Хелен, видя, как прекрасное лицо Гвиниверы заливает краска гнева. — Вы поступили много хуже, даже не поздоровавшись с нами. Выглянули из двери, как на бродячих циркачей.

Гавейн под столом дергал ее за рукав, но Хелен уже вошла в раж. Ланселот откинулся на кресле и с удовольствием наблюдал за этой пикировкой. Похоже, счет пока в пользу Хелен. Он почувствовал некоторое удовлетворение от того, что теперь ее яд направлен не на него.

Артур закашлялся, как бы подавляя в себе смешок, и Хелен это показалось удивительным. Она ожидала, что сейчас он накинется на нее с громким окриком и прикажет выгнать из дворца, как собаку, но нет, король отпил вина, пытаясь заглушить смех.

— Ну, ну, довольно, дамы, — наконец сказал он, видя, как каменеют лицом его придворные, ожидая бури. — Ланселот, Гавейн, жду вас в своем кабинете после завтрака. Не торопитесь, подкрепитесь немного. Пойдем, дорогая. Признай же свое поражение.

Он, посмеиваясь, подал руку Гвинивере, и той ничего не оставалось, как встать и взять его под руку.

— Приглашаю вас в мой будуар, леди Хелен, — проговорила королева, не глядя на нее. (Но Хелен успела заметить, как Артур сжал ее ладонь, покоившуюся в сгибе его руки, и поняла, что получает это приглашение лишь по приказу Артура.) — До встречи.

— До встречи, ваше величество, — ответила Хелен, понимая, что победа осталась за ней и незачем прилюдно оскорблять Гвиниверу отказом. К тому же после такого оскорбления ее бы точно попросили из дворца.

Рыцари, вставшие при уходе королевы, сели обратно. Гавейн притворно шумно выдохнул.

— Ну, леди Хелен, теперь я понимаю Ланселота.

Ланселот улыбнулся, видя участливо обращенные к нему лица своих друзей и рыцарей. Но улыбаться ему пришлось недолго. Хелен вновь повернулась к нему.

— Мы не закончили разговор, сэр.

— Опять? Что еще вы хотите от меня?

— Правду. Вы король?

— Да, я король. Бенвик — моя земля.

— Почему вы не сказали мне об этом, когда я рассказывала вам легенды о вас?

— Легенды? Я думал, что вы говорите правду. Все знают, что я король Бенвика. И вы тоже должны это знать. Только я не понимаю, зачем вам понадобилось придумывать, что Бенвик в Галлии.

— Я же говорю вам: так сохранилось в легенде.

Ланселот покачал головой.

— Ешьте. В последние дни вы совсем ничего не едите.

Хелен опустила глаза на тарелку. Мясо было аккуратно разрезано. Ей вдруг стало приятно, что Ланселот так заботится о ней. Замолчав, она начала есть. Оказывается, то, что она подает как легенду, самая настоящая реальность. Тогда чтобы заставить Ланселота поверить, ей нужно рассказать что-то, что должно произойти в ближайшем будущем. Но что? Ведь она сама не знает, что выдумка, а что правда. Хелен постаралась вспомнить наиболее известные истории о рыцарях Круглого стола. Прочитав легенды первый раз в детстве, она приняла их за обычную сказку и, став историком, не считала нужным изучать с точки зрения отражения в них исторических фактов. А ведь должна была! Любая легенда хранит в себе реальные события, они лишь искажены и скрыты под слоями народной фантазии.

— Как мне доказать вам, что я говорю правду? — прошептала она, снова склоняясь к Ланселоту. — Мне нужно, чтобы мне кто-то верил. Я не сумасшедшая.

— Я верю, что вы не сумасшедшая. Просто фантазерка.

— И как вы думаете, может не сумасшедший человек жить полностью в мире своих фантазий? — разозлилась она. — Вы должны поверить мне. Хотите, еще что-нибудь расскажу о вас?

— Не нужно, — ответил Ланселот, но Хелен не отставала.

— Тогда я расскажу об Артуре.

Ланселот покачал головой.

— Ничего не получится. Об Артуре всем все известно.

Хелен с негодованием бросила подцепленное было мясо обратно на блюдо.

— С вами ничего не случится, если вы послушаете еще раз! — крикнула она.

Тут Гавейн и Тристан, переговаривавшиеся между собой, немедленно обернулись к ним.

— Леди Хелен хочет поведать одну забавную историю, — нашелся Ланселот. — А я отказываюсь.

— Ты болван, а мы с удовольствием послушаем леди Хелен. Не так ли, друзья? — обратился Гавейн к рыцарям, и те дружно закивали головами и застучали кубками.

Хелен беспомощно взглянула на Гавейна. Хорошо, конечно, что он таким образом заставляет Ланселота выслушать ее. Но ведь она хотела рассказать это только Ланселоту, а не всему народу при дворе. Но рыцари напряженно ждали, и Хелен начала свой рассказ, стараясь подражать древним бардам:

— Я расскажу вам сегодня о славном короле, ставшем легендой на многие века. В чем некоторые сидящие тут весьма сомневаются.

Ланселот хмыкнул, но его тут же одернули.

33
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело