Инферно Габриеля - Рейнард Сильвейн - Страница 41
- Предыдущая
- 41/144
- Следующая
Профессор Эмерсон не соблазнял девственниц. В отличие от многих мужчин он не «лакомился целочками», даже если кто-то из них уговаривал его помочь лишиться невинности. Весь свой плотский голод он утолял лишь с теми женщинами, которые тоже испытывали потребность в этом. И сейчас он не мог нарушить свою единственную моральную заповедь ради одного-двух часов наслаждений с прелестной Джулией Митчелл. Даже у падшего ангела существуют запреты.
Габриель не покусится на ее девственность. Он оставит ее такой, какой застал у себя в отсеке: кареглазым ангелом с румяными щеками. И пусть она дремлет на жестком стульчике, окруженная кроликами. Пусть спит без тревог, опасностей, ласк и поцелуев.
Он уже взялся за дверную ручку, чтобы тихо уйти и запереть за собой дверь, как вдруг услышал, что Джулия просыпается.
Он вздохнул и опустил голову. Он мечтал провести с нею ночь любви, а вовсе не ночь ненависти. Габриель помнил себя другим, прежде чем грехи и пороки возымели над ним свою власть, покрывая шипами и колючками тропу, по которой он еще надеялся прийти к добродетельной жизни. Едва ли Джулия что-то заподозрит. В конце концов, отсек принадлежал ему, и сейчас он стоял не возле стола, а возле двери. Имеет же право профессор Эмерсон без предупреждения войти туда, где он хозяин. Он расправил плечи и закрыл глаза, подыскивая слова, которые скажет ей.
Мисс Митчелл слегка застонала и потянулась. Потом открыла заспанные глаза и зевнула, прикрывая рот ладошкой. Но стоило ей увидеть стоящего у двери профессора Эмерсона, как ее глаза широко распахнулись. Она вскрикнула, спрыгнула со стула и прижалась к стене. Она настолько перепугалась, что Габриелю было больно на это смотреть. У него разрывалось сердце, что доказывало: сердце у него все-таки есть.
— Успокойтесь, Джулианна, это всего-навсего я. — Он поднял руки и наградил ее обезоруживающей улыбкой.
Джулия оцепенела. Только что он ей снился. И вдруг он… здесь. Она протерла глаза. Габриель не исчез. Он по-прежнему стоял у двери и смотрел на нее. Тогда она ущипнула себя за руку. Габриель остался на месте.
«Он меня застукал».
— Джулианна, говорю вам: это всего лишь я, а не привидение. Надеюсь, я не слишком вас напугал?
Она часто заморгала, потом вновь стала протирать глаза.
— Я… не знаю.
— И давно вы здесь? — спросил он, опуская руки.
— Н-не… знаю. — Она еще не совсем проснулась.
— А Пол тоже здесь?
— Нет.
Габриель почувствовал некоторое облегчение.
— Позвольте спросить, как вообще вы здесь очутились? Этот отсек закреплен за мною.
Глаза Джулии заметались. Мало того что она сама попала в беду, так еще и Пола подставила. Теперь Габриель его выгонит.
Страх сделал ее неуклюжей. Джулия опрокинула стул. Нагнувшись, чтобы его поднять, она локтем смахнула со стола стопку книг, прихватив и пачку бумаги для заметок. Белые квадратики взмыли в воздух, а потом начали плавно опускаться. Это напоминало странный снегопад из сюрреалистического фильма. Большие квадратные снежинки и ангел.
«До чего же она красивая», — подумал Габриель.
Джулия ползала на коленях, собирая книги и бумажки и тут же роняя их снова. Она непрерывно бормотала извинения, пытаясь объяснить, что попросила ключ у Пола. И снова — ворох извинений, которые она произносила истово, как набожные монахини произносят свои ежедневные молитвы.
Габриель подбежал к ней и коснулся ее плеча:
— Успокойтесь. Я ничуть не возражаю против того, что вы здесь занимаетесь. Помещение не должно пустовать. Еще раз говорю вам: успокойтесь.
Джулия закрыла глаза, ожидая, когда сердце перестанет колотиться. Но успокоиться ей мешала тревога за Пола. Она знала: Габриелю нужно на ком-то сорвать злость. Без Пола она бы сюда не попала. Значит, он главный виновник. Теперь Габриель запретит ему здесь появляться. Возможно, что навсегда.
Габриель шумно втянул воздух. Это заставило Джулию открыть глаза.
— Джулианна, вы совсем бледная, — сказал он, нагибаясь к ней. — Вам нездоровится?
Откуда эти странности в ее поведении? Может, ослабела от голода? Или не до конца проснулась? А может, она просто перегрелась? В отсеке было даже душно. Наверное, придя сюда, она включила обогреватель на полную мощность и потом забыла выключить.
Он успел ее подхватить, не дав упасть на пол. Поддерживая ее за спину, Габриель притянул ее к себе. Хорошо, что сознания не потеряла.
— Джулианна? — Он откинул ей волосы со лба, проведя тыльной стороной ладони по щеке.
Она что-то пробормотала и вдруг привалилась к нему, будто у нее не хватало сил стоять. Если бы он вторично не удержал ее, она бы сползла на пол и ударилась о перевернутый стул.
Габриель одной рукой вернул стул в нормальное положение, собираясь усадить Джулию. Но Джулия вела себя на редкость странно. Она вдруг крепко обняла его за шею. Габриелю очень понравилось это ощущение. Он тоже обнял ее, но слегка, после чего снова поправил волосы. От них пахло ванилью. Их тела на удивление гармонично соединялись друг с другом, словно две части целого. У Габриеля были женщины маленького роста, но такого идеального совпадения он не помнил. Изумительно.
— Что произошло? — заплетающимся языком спросила Джулия, уткнувшись лицом в его темно-зеленый свитер.
— Сам теряюсь в догадках. После сна вы слишком резко встали. У вас могла закружиться голова. К тому же здесь очень жарко.
Она слабо улыбнулась, и эта улыбка растопила ему сердце.
Джулии невыразимо хотелось его поцеловать. Он был рядом. Совсем рядом. Каких-то два дюйма — и эти губы снова будут принадлежать ей. Глаза у него были теплыми и нежными… Он так ласково говорил с нею.
Габриель проверил, устоит ли она на ногах. Выяснив, что нет, он осторожно усадил ее на край стола. Сделав это, он отошел к двери, чтобы поправить съехавший в сторону галстук.
— Я ничуть не возражаю против ваших занятий здесь. Занимайтесь на здоровье. Наверное, Пол сказал вам, что я здесь бываю редко. Я доволен, что он предложил вам мой отсек. Согласитесь, это удобнее, чем сидеть в читальном зале. Просто я был… несколько удивлен, когда увидел свет. Пол обычно так долго не засиживается. — Видя, что Джулия все еще напугана его внезапным приходом, Габриель добавил: — Я бы сегодня здесь вообще не появился. Но мне понадобилась одна книга. Пол взял ее по моей просьбе. — Он снял с полки книгу. — Вот эта.
Джулия медленно встала со стола, так же медленно нагнулась и принялась собирать упавшие книги и листки бумаги.
— Вы, наверное, сегодня увидитесь с Полом? — осторожно спросил Габриель.
— Нет. Он уехал в Принстон на аспирантскую конференцию. Завтра ему выступать с докладом.
Джулия опасливо посмотрела на профессора, но, увидев, что тот по-прежнему улыбается, немного успокоилась.
— Ах да, я и забыл, что он собирался в Принстон. Смотрю, у вас новая сумка. Очень красивая, мне нравится.
Он заговорщически улыбнулся. Джулия покраснела. «Только бы он не догадался, что я знаю, от кого эта сумка».
— Постойте, а в вашей сумке уже кто-то обосновался. Чьи это там уши торчат?
Джулия стремительно повернулась. Так и есть: среди зубцов полураскрытой молнии торчала пара коричневых ушек. Казалось, она, вопреки строжайшим правилам, притащила в библиотеку живого щенка. Джулия покраснела еще сильнее.
— А можно мне взглянуть, кто там прячется? — спросил Габриель.
Джулия почувствовала себя школьницей. Правда, ее учительница была категоричнее: «Или ты сама вытащишь свое зверье, или это придется сделать мне».
Вздохнув, она полезла в сумку и достала мягкую игрушку.
«А мисс Митчелл, оказывается, большая любительница плюшевых кроликов».
Габриель с любопытством разглядывал кролика, будто никогда прежде не видел таких зверей. Потом ему вспомнился кровожадный кролик из английской кинокомедии «Питон Монти и Священный Грааль», и он инстинктивно прикрыл рукой шею, будто плюшевая игрушка могла ожить и вцепиться ему в горло. У кролика были невероятно длинные уши, короткие лапки и симпатичные усы. Игрушка показалась Габриелю на удивление знакомой. Наверное, этого кролика Джулии подарила Грейс… Кусочек детства, которого у Габриеля никогда не было.
- Предыдущая
- 41/144
- Следующая