Выбери любимый жанр

В сетях страсти - Амстронг Линдсей - Страница 21


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

21

Она чуть покраснела под его пристальным взглядом, понимая, что выдала себя…

Ричард вставил ключ в замочную скважину автомобильной дверцы, но не спешил открывать.

– Мы могли бы сделать это вместе. Как друзья. Две ночи.

– Это было бы не очень справедливо.

– По отношению к кому?

Луиза потупилась, ее плечи поникли.

– Ну, по отношению к нам обоим.

– Мне кажется, мы достаточно взрослые люди, чтобы пробыть друзьями две ночи, – сухо заметил Ричард. Она вскинула голову и недоверчиво посмотрела на него. – И я вряд ли способен злоупотребить доверием женщины со сломанной рукой. Или ты хочешь, чтобы я поклялся на крови?

В ее глазах вспыхнул гнев.

– Это ты, ты сказал, как трудно…

– Сказал, – без улыбки согласился Ричард. – И сказал правду. Кроме того, я пытался помочь тебе выбраться из неловкого положения. Признаю, что мой ответ прозвучал тогда несколько цинично... однако, исчезнув на двое суток, мы быстрее переубедим Нейла. Ты можешь мне довериться. Даю слово, – резко закончил он.

– Не думаю, что Нейл... то есть я не понимаю, как это поможет переубедить Нейла.

– И будешь еще более несчастной и одинокой, когда я уеду?

Луиза задохнулась от возмущения, хотя Ричард просто напомнил ее собственные слова.

– И не надейся!

– Хорошо. Значит, можно ехать?

– Ехать? Сейчас? Ты с ума сошел! У нас нет ни одежды, ни даже зубных щеток! Ричард огляделся по сторонам.

– Вон аптека. Я уверен, мы найдем там все, что может понадобиться на два дня. Помнится, ты говорила, что вполне можешь жить в самых простых условиях. Неужели не обойдешься без косметики, бигуди, духов, лака для ногтей?

– Мне необходима зубная щетка, – процедила она сквозь зубы.

– Так купи зубную щетку.

– Я не захватила деньги.

– История повторяется… Не беспокойся. Я захватил. Итак, мы едем или ты хочешь, чтобы я побыстрее вернул тебя брату?

Она пробормотала что-то непечатное, но Ричард только ухмыльнулся и прошептал:

– Ну, ну, Луиза, я рад, что ты снова становишься собой.

– У них может не быть свободных номеров! Он пожал плечами.

– Я вижу телефонную будку. Давай выясним. В Бинна-Барра оказались свободные места, и, внутренне кипя, Луиза ждала, пока Ричард заказывал два отдельных номера. Потом он позвонил Нейлу, сообщил ему новости и – в ответ на настойчивую жестикуляцию Луизы – передал трубку ей. Она глубоко вздохнула и, стараясь говорить как можно спокойнее, вырвала из брата обещание не откладывать свадьбу, во всяком случае, ничего не предпринимать, пока она не вернется.

Затем Ричард вручил ей деньги и посоветовал купить все необходимое, а покупками для себя он займется сам.

– Похоже, нам не помешает немного развеяться, мисс Браун, – закончил он.

Луиза хмуро взглянула на сотню долларов на своей здоровой ладони и ответила с притворной любезностью:

– Хорошо. Это твоя идея, мистер Мур, так что потом без претензий!

Полная решимости доказать Ричарду, что пара дней в глуши для нее пустяк, Луиза отправилась в аптеку. Она купила две зубные щетки, зубную пасту, расческу, тюбик увлажняющего крема, новую перевязь и пакетик болеутоляющих таблеток, поскольку сломанная рука напомнила о себе ноющей болью. В промтоварном отделе она выбрала дешевые шорты, футболку, пару трусиков и – зная о прохладных вечерах высокогорья – вязаный хлопчатобумажный пуловер с длинными рукавами и яркой надписью «Маунт-Тамборин» на груди. Она вернулась к машине, и через минуту подошел Ричард.

– А головной убор? – спросил он, глядя на пакеты у ее ног. – Ладно. Посмотри, что я нашел для тебя. – Он вытащил из-за спины руку. – Даже деревенской девушке необходима шляпа.

Луиза невольно ахнула от восхищения. Шляпа действительно была великолепна. Широкополая, плетенная из волокна пальмы, но самое главное: тулью обвивал шарф, завязанный сзади пышным бантом, из той же ткани – зеленой, в мелкий белый цветочек, – что и ее платье.

– Какое совпадение! Где ты ее нашел? Ричард показал на магазин, затем забрал у нее шляпу и осторожно надел ей на голову.

– Прекрасно. Отправляемся?

Через пару минут, окруженные со всех сторон хребтами Юго-Восточного Квинсленда, они ехали по извилистой узкой дороге в девственную часть национального парка, оставляя внизу более обжитые склоны. Луиза невольно расслабилась и стала увлеченно рассказывать спутнику о местных достопримечательностях.

– Вон та гора, Маунт-Уорнинг, – остатки огромного вулкана, извержение которого, как считают ученые, и породило все эти пики и ущелья.

– Как гора Капитана Кука?

– Да. В 1770 году страшный шторм чуть не выбросил его корабль на утесы мыса Дейнджер. Его спасло только то, что он заметил Маунт-Уорнинг. Он знал, что гора находится на одной линии с мысом, и избежал кораблекрушения. Еще здесь любят вспоминать о Бернарде О'Рейли, который нашел самолет, разбившийся на хребте Макферсона в такой же шторм… О'Рейли прекрасно ориентировался здесь, хотя трудно поверить, глядя на все эти горы и долины.

– И леса, – добавил Ричард, кивнув на огромные деревья, окаймлявшие дорогу.

– Самые большие леса в этой части штата. Выше растут буки, а еще выше располагаются луга с полевыми цветами. Там полно птиц! Ламингтон знаменит своими птицами... правда, я не слышала об аистах, но множество шалашников, лирохвостов, сорокопутов. Ты пожалеешь, что не захватил фотоаппарат.

– Я столько времени провожу, прищурив один глаз и уставившись в объектив другим, что совсем не пожалею… Кажется, мы приехали.

– О, как я рада!

– Тому, что мы приехали?

– Нет... ну да. Я рада, что ты тоже отдохнешь.

– Спасибо. – Ричард повернул машину на автостоянку под огромными эвкалиптами. – Я пойду зарегистрируюсь. Вероятно, мы выглядим подозрительно всего лишь с парой пакетов из магазина.

– Если не возражаешь, – улыбнулась Луиза, – я подожду тебя здесь.

К их коттеджам вела довольно крутая тропинка. Кирпичные, бревенчатые и дощатые домики, оснащенные всеми современными удобствами, живописно прилепились к склону горы, а их два примыкающих друг к другу гнездышка оказались последними, что не только обеспечивало уединение, но и гарантировало прекрасный вид на живописную долину.

Луиза подошла к стеклянным створчатым дверям своей комнаты и вскрикнула от восхищения.

– Потрясающе, – согласился Ричард, подходя к ней.

Солнце катилось к зазубренным горным пикам, золотя вершины и лесистые склоны. Долины сверкали, словно разноцветные – от розового до лилового – аметисты. Дневной свет растворялся в прозрачном воздухе.

– У меня несколько приземленное предложение, – тихо сказал Ричард. – Давай сварим кофе и посидим на веранде, посмотрим на закат, послушаем пение птиц.

Луиза повернулась к нему.

– В вашу голову иногда заглядывают блестящие мысли, мистер Мур.

– Мне казалось, что вы не одобряете некоторые из них, мисс Браун, – очень серьезно заметил Ричард.

Она развела руками.

– Сначала не одобряла. Должно быть, на меня уже действует Бинна-Барра. Просто невозможно не чувствовать себя здесь счастливой. Ричард нахмурился.

– Но ты опять бледна и выглядишь усталой…

– Я прекрасно себя чувствую. – Луиза вдруг охрипла, сердце забилось быстрее. Может, потому, что увидела в его глазах искреннюю озабоченность. Может, потому, что вдруг поняла, как не правильно отказываться от этого мужчины, какими бы ни были его личные проблемы. Ведь что-то действительно происходит между ними, что-то непреодолимое… Если бы он сейчас обнял ее, она почувствовала бы себя на седьмом небе от счастья… Только рядом с ним она испытывала такой необыкновенный восторг.

«Почему я уже смирилась с поражением? – спросила она себя. – Почему я так уверена, что не смогу изменить его? Я никогда не считала себя малодушной…»

– Луиза!

Она заморгала и, сосредоточив взгляд на его лице, увидела вопрос в его глазах.

– Э... ты, кажется, упоминал о кофе? Я могла бы убить за чашку кофе.

21
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело