Выбери любимый жанр

Леди туманов - Мартин Дебора - Страница 62


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

62

Кэтрин знала это даже в ту минуту, когда отдавалась ему. И даже если бы он не обнаружил бронзового сосуда… Тут Кэтрин похолодела. У нее больше нет сосуда! Дейвид украл его. И он никогда не отдаст сосуд обратно. Разве что она согласится выйти за него замуж. Но лучше гореть в аду, чем стать женой Дейвида.

Отчаяние снова охватило ее. Ну просто несчастье какое-то! Единственный мужчина, за которого она хотела бы выйти замуж, принял ее за преступницу. Единственный мужчина, за которого она могла бы выйти, не боясь последствий проклятья, считает ее шлюхой и обращается с ней соответственно.

«Хватит»! — оборвала она себя и поднялась, принимая полотенце, поданное служанкой. Нельзя думать об одном и том же, иначе можно сойти с ума.

Надо выспаться и приготовить себя к любым неприятностям, которые судьбе заблагорассудится на нее обрушить. Надо забыть про страх и отчаяние, иначе ей ни за что не справиться со всем этим.

Надев тончайшую ночную рубашку, Кэтрин нырнула под чистое одеяло, на крахмальную простыню. Надо собраться с силами — как это сделала ее бабушка, потерявшая мужа, затем дочь и зятя. Придется стать мужественной. И вообще — она должна избавиться от своей скрытности. Из-за нее Кэтрин солгала Эвану и потеряла его. А потом потеряла сосуд. Если бы она сказала Дейвиду прямо, что не хочет выходить за него замуж, он бы не поехал следом за ней.

Настало время выйти из своей раковины, пока не случилось еще чего похуже. И это была последняя мысль, посетившая Кэтрин, прежде чем она погрузилась в глубокий сон.

17.

«Белый дуб» до отказа был набит посетителями. Дейвид, мрачно глядя в свою тарелку с бараниной, не обращал внимания на прочих путешественников, остановившихся пообедать в этом заведении, удачно расположенном в предместье Кармартена.

Оставив два дня тому назад Кэтрин и Ньюкома на дороге, Дейвид не сомневался, что они никуда не денутся. Ему понадобился какой-то час с небольшим, чтобы отыскать лошадь и вернуться назад. Он хотел, укрывшись где-нибудь, дождаться, пока Эван умрет, и снова предложить Кэтрин выйти за него замуж. Но когда он вернулся, оба бесследно исчезли.

Всю ночь он рыскал по дороге, пытаясь обнаружить их. После рассвета Дейвид успел постучаться не в один дом, попавшийся ему на пути, расспрашивая про них. Уже через несколько минут он узнал, что Ньюком родом из Кармартена и хорошо знаком окрестным жителям. Естественно, они не выказывали желания давать сведения о нем весьма подозрительного вида неизвестному мужчине.

К счастью, владелец того огромного поместья сообщил Дейвиду о почтовой карете, которая проходит ночью по дороге на Кармартен. Иначе Дейвиду бы так и не догадаться, как беглецам удалось улизнуть.

Ну конечно, карета. Только она могла подобрать их.

Если бы не гроза, разразившаяся едва только он покинул владения того сквайра, Дейвиду, возможно, удалось бы догнать карету. Но из-за ливня ему пришлось спрятаться в хижине пастуха и просидеть почти весь день и ночь. Только сегодня утром он смог добраться до Кармартена.

Черт бы побрал эту карету! Хозяин «Белого дуба» сказал, что к этому времени она уже где-то близ западного побережья. И Дейвид уже было собрался трогаться за ней следом, но в последнюю минуту передумал. Вряд ли Кэтрин и Ньюком поехали в ней дальше. Хозяин постоялого двора не заметил раненого среди вышедших из кареты, но ведь Ньюком мог оказаться достаточно сообразительным и, заметая следы, выйти раньше.

Они должны быть в Кармартене. Это самый ближайший порт, откуда корабли идут в Лондон. А Эван собирался поехать именно туда. Дейвид намеревался обшарить весь город, каждый закоулочек. Но он решил не называть имени Ньюкома, а спрашивать Кэтрин и раненого мужчину. Сколько же ему придется провести времени, разыскивая их! Кровь ударила ему в голову. И на виске начала пульсировать жилка.

Сжав голову руками, он застыл. Нет, совсем не это вызвало приступ страшной головной боли. А удар, который обрушила на него Кэтрин. До сих пор он еще чувствовал под руками шишку величиной с яйцо. Прошло два дня, а она все еще болела. Пусть только эта девка попадется ему в руки, она пожалеет об этом!

Взглянув на джутовый мешок, висевший на спинке стула, Дейвид мрачно усмехнулся. Он заставит ее расплатиться за все. Сосуд теперь в его руках. И Кэтрин никуда от него не денется. Ему известно, как мечтала она завладеть им. Если только ей удастся каким-то образом ускользнуть от Ньюкома, она сама приползет к Дейвиду. А он не отдаст сосуд до тех пор, пока Кэтрин не согласится выйти за него замуж.

— Добрый день, Морис, — услышал он рыкающий бас за спиной.

Дейвид похолодел. Он узнал бы этот голос где угодно. Твердокаменный — так он называл про себя старого друга своего отца. Что он тут делает?

Обогнув стол, тот сел напротив, и Дейвида охватила паника. Джутовый мешок висел на спинке стула между ними. Если Твердокаменный обнаружит сосуд, он заберет его. Дейвид не мог допустить этого. Это была единственная надежда вернуть Кэтрин.

Но как спрятать сосуд, не привлекая внимания проклятого ублюдка?

— Я ведь просил тебя сообщать обо всем, что происходит между тобой и Кэтрин. — В голосе Твердокаменного послышалась угроза. — И вот только благодаря миссис Ливелин я узнаю, что ты отбыл в Кармартен, и словом не обмолвившись о своих планах.

— У меня не было времени нести записку в эту хижину, а потом ждать ответа. Мне надо было успеть догнать их.

Твердокаменный откинулся на спинку кресла и скрестил руки на груди:

— Да, в самом деле. Миссис Ливелин сказала мне, что Ньюком потащил за собой Кэтрин, чтобы ее допросил этот лондонский сыщик. Очевидно, они заподозрили, что убийство лорда Мэнсфилда дело рук нашей скромницы. Представляю, что ты пережил, услышав такое. Твоя нежная милашка — и вдруг «убийца».

— Она ни в чем не виновата! — взорвался Дейвид. — Вы не хуже меня знаете, что Кэтрин никого не убивала.

— Да, ты считаешь, что она не способна на такое. — Твердокаменный поднял руку с ухоженными ногтями и повертел ею перед глазами. — Миссис Ливелин сказала мне, что отправила тебя на выручку. — Он посмотрел на него ледяным взглядом. — Судя по всему, тебе не удалось догнать их. Иначе бы Кэтрин сидела рядом с тобой.

Дейвид знал — лгать бессмысленно. Все равно Твердокаменный не оставит его в покое, пока не вытянет из него все или докопается до правды сам, а это еще хуже.

— Нет. Я догнал их, — наконец выдавил он из себя. Собеседник окинул его пронзительным взглядом:

— Да ну? И где же она? И куда подевался мистер Ньюком? — Он расхохотался. — Кажется, мне лучше было обратиться к мистеру Ньюкому, а не к тебе насчет того, чтобы последить за Кэтрин. Еще за день до их отьез-да до меня в Лондезане дошли кое-какие слухи по поводу того, как он обхаживает молодую вдовушку.

Ярость с такой силой вспыхнула в сердце Дейвида, что ему стоило огромных трудов удержаться и, вскочив, не схватить Твердокаменного за горло. Слова его заставили вспомнить, как Дейвид в вечер свадьбы обнаружил Кэтрин в объятиях Ньюкома. К тому же она еще бросилась на защиту этого ублюдка, невзирая на его происки против нее. Даже угрожала Дейвиду его собственным пистолетом! Дьявол ее побери!

И дьявол побери Твердокаменного с его гнусными намеками!

— Может быть, он и увлек ее, но ненадолго, уверяю вас. Кстати, когда я догнал этого подлеца, то всадил в него пулю! И только вопрос времени, когда он сдохнет от раны.

— Ты стрелял в него? — недоверчиво переспросил Твердокаменный — Ты?

— А кто же еще! Эта рана в груди должна доставить

ему серьезные неприятности.

Твердокаменный прищурился:

— Должна! Так ты ни за чем не проследил? Просто выстрелил и сбежал? А как же Кэтрин?

Дейвид отвел взгляд от проницательных глаз собеседника:

— Она и Ньюком… — Его буквально корчило из-за необходимости признаваться Твердокаменному в своем унижении. — Они сбежали… ускользнули от меня. Вот почему я здесь. Я пытаюсь их отыскать.

62

Вы читаете книгу


Мартин Дебора - Леди туманов Леди туманов
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело