Выбери любимый жанр

Жертвы обстоятельств - Фрай Макс - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

Я так рванулся назад, что потерял равновесие и шлепнулся на бок. Благо хоть с четверенек падать невысоко! Я нервно рассмеялся. Моя рука снова была со мной… и между средним и указательным пальцами была зажата наполовину выкуренная горящая сигарета. Фильтр, красный от губной помады… Отлично, значит, я ограбил какую-то барышню! Синие цифры 555 под фильтром… Грешные Магистры, да какое это имело значение! Я сделал затяжку, и голова пошла кругом…

Нужда сделала меня жутким скрягой: через несколько секунд я осторожно погасил сигарету и пошел умываться. Потом разогрел остатки вчерашней камры, сел в кресло и с нежностью раскурил свой измятый «бычок». Мое утро безусловно было наисладчайшим во всех Мирах!..

Стоит ли добавлять, что до заката я не вылезал из спальни. Каюсь, но даже желание увидеть Меламори не заставило меня отправиться в Дом у Моста раньше времени… Забавно, но первый опыт, оказывается, был самым успешным: при следующих попытках ждать мне приходилось еще дольше. Но теперь-то я знал, за что страдаю! К моменту ухода на службу у меня было четыре сигареты: три кем-то начатых и одна целая. Аккуратно упаковав свою добычу и спрятав сверток в карман «Мантии Смерти», я отправился в Управление Полного Порядка.

Со всеми этими запредельными экспериментами я даже забыл поесть!

После вчерашнего «исторического события» я, признаться, ожидал, что перед дверью для посетителей будет стоять огромная толпа поваров, жаждущих получить серьгу Охолла в ухо и вожделенное разрешение применять на своей кухне магию запретной двадцатой ступени в придачу. Ничего подобного!

Посетителей не было ни на улице, ни в коридоре, ни даже в Зале Общей Работы, где предполагалось устроить временную приемную. На столе восседал Мелифаро, у него было скучающее лицо хорошо отдохнувшего человека. Сэр Джуффин Халли вышел мне навстречу из своего кабинета.

— С ума сойти, Макс! Ты сегодня вовремя, а не на три часа раньше. Что с тобой, парень?

— А вы не в курсе? — спросил я не правдоподобно счастливым голосом. — Мне приснился сэр Маба.

— Да? И что, это видение было слишком прекрасно, чтобы просыпаться?

— Вы не знаете? Он научил меня доставать сигареты! Из-под подушки!

— Смотрите-ка, какой он заботливый! Не ожидал… И у тебя что-то получилось? Да, получилось… это написано большими буквами на твоей счастливой физиономии! Странно, сэр Маба вообще-то слишком потрясающее существо, чтобы быть хорошим педагогом… Мы говорим о сущих пустяках, Мелифаро, не бери в голову! — Джуффин наконец-то обратил внимание на выпучившиеся от любопытства глаза своего Дневного Лица. — Теперь тебе придется больше работать, бедняга! Сэр Макс, как я понимаю, будет посвящать все свое время увлекательным процедурам со своей подушкой.

— Да, это серьезная причина! — важно кивнул Мелифаро. — В самом деле, чего тебе тут всякой ерундой заниматься, парень! Подушка — это я еще понимаю…

— Все не так страшно! — Я был великодушен, как всякий по-настоящему счастливый человек. — Рано меня хоронить, мы еще попрыгаем… Скажите лучше, где повара? Или я пришел слишком поздно? Что тут творилось, ребята?

— Да ничего тут не творилось! — зевнул Мелифаро. — Приходил Чемпаркароке, хозяин «Старой колючки»… Это действительно было то еще зрелище! Заявил, что он свои фирменные супы Отдохновения вообще без всякой магии готовит, но серьга Охолла, дескать, вещь шикарная, и клиентам понравится. Смешной парень! Потребовал, чтобы я проделал процедуру надевания серьги перед зеркалом, чтобы он мог «следить за процессом». Я решил повеселиться, вызвал трех младших служащих. Ребята обступили Чемпаркароке, каждый держал по зеркалу, так что тот мог созерцать свои отражения во всех ракурсах!.. Я всадил ему в ухо серьгу, завывая какие-то ужасные заклинания, половину из которых выдумал на ходу. Парень был просто счастлив! Сказал, что ему, дескать, нравится! Потом полчаса крутился перед зеркалом в коридоре, заодно зазывал полицейских в свое заведение, снова вернулся ко мне, еще раз сообщил, что «ему нравится», и, наконец, ушел… Теперь в «Старой колючке» полный аншлаг, как я понимаю!

— Ты хочешь сказать, что за серьгой приходил один Чемпаркароке?!

Которому, по его словам, магия вообще не требуется? Что же это, Джуффин? — Я растерянно повернулся к своему боссу. — Вы так все хорошо устроили, а эти идиоты…

— А ты что думал, они прибегут в первый же день? Серьга Охолла — это не шуточки! Знаешь, что будет с тем, мягко говоря, кретином, который решится применить магию хотя бы двадцать первой ступени, если у него в ухе висит эта цацка? Очень сомневаюсь, что многие способны пережить болевой шок, который им в этом случае гарантируется! А наши славные кухонные чародеи — тоже люди, и они не совсем готовы к таким ограничениям. Каждому кажется, что если он однажды по случаю переступит запрет, то от нас можно и спрятаться… Людям свойственно заблуждаться!.. А насчет серьги Охолла двух мнений быть не может: она или есть, или ее нет!

— А снять? — Я ничего не понимал. Вчера я так хотел спать, что не успел расспросить Джуффина: а что такое, собственно, эта «серьга Охолла»?

— Ох, Макс! Что ты несешь? Какое там снять! Смотри, степное чудо! — Мелифаро протянул мне довольно большое кольцо из темного металла. От обычной серьги кольцо отличалось в первую очередь тем, что было сплошным, без всяких там застежек. Я осторожно взял вещицу. Она была тяжелой и теплой. Слишком тяжелой и теплой, чтобы быть настоящей…

— Вдеть ее в чье-то ухо довольно легко, но и это может только компетентный специалист. Например — я! Поскольку этот металл, как ты понимаешь, не может проникнуть в человеческую плоть без вмешательства некоторых специфических заклинаний, — важно объяснял Мелифаро. — А уж снять… В Ордене Семилистника есть несколько ребят, которые специализируются на процедурах такого рода. Но прийти в Иафах и сказать:

«Ребята, снимите с меня эту дрянь, мне тут поколдовать срочно приспичило», — согласись, Макс, это несколько бестактно! Я прав, шеф?

— Абсолютно! — зевнул сэр Джуффин. — Ты настолько прав, что мое присутствие здесь становится просто неуместным. Я пошел спать, мальчики.

Устал как сердитый убийца!

— Джуффин! — Я не мог не выяснить главное. — Так что, все это было зря?

В смысле: ваша затея? Они боятся?

— Ну что ты, тоже мне «ясновидец»! Сегодня у Чемпаркароке толпится весь город. Завтра к нам заявится парочка его завистников похрабрее. Вечером все клиенты ринутся к ним. Послезавтра придет еще человек десять… Через полдюжины дней нам придется отбиваться от желающих. На все нужно время, ясно?

— Ясно! — Я вздохнул с облегчением. — Несколько дней я уж как-нибудь потерплю.

— Вот обжора! — восхищенно сказал сэр Джуффин и удалился. Мелифаро слез со стола.

— Я, пожалуй, все-таки зайду в «Колючку». Мне очень любопытно: врал Чемпаркароке насчет того, что серьга ему нужна только для красоты, или…

Бедный Ночной Кошмар! Тебе-то там все равно делать нечего!

— Тоже мне горе! — Я гордо пожал плечами. — Иди уж, морфинист несчастный!

— Кто? Ну ты и ругаешься иногда! Наверное, это что-то очень неприличное!

— Почему «неприличное»? Так у нас на границе называют сумасшедших кочевников, пристрастившихся к пожиранию свежего конского навоза. Они тоже утверждают, что это «приносит отдохновение»…

— Завидуешь! — упрямо подытожил Мелифаро. — Ладно, Магистры с тобой, я пошел наслаждаться!

— Это кто еще будет наслаждаться! — мечтательно сказал я вслух, оставшись один. И отправился в наш с Джуффином кабинет. Налил себе камры, достал коротенький окурок… Жизнь была прекрасна!

В этот вечер я никуда не отлучался, поскольку леди Меламори, оказывается, «плохо спала прошлой ночью и слишком устала, чтобы гулять».

Зато мне было твердо обещано, что «завтра твои бедные ноги проклянут тебя, Макс!» За неимением лучшего обещание было очень даже ничего…

Прогнозы сэра Джуффина сбывались. На следующий день в Доме у Моста побывали мадам Жижинда со своим поваром и еще одна пышная рыжеволосая красотка с фиалковыми глазами. За ней понуро тащились целых два перепуганных повара. Это зрелище я не пропустил, поскольку дама пришла на закате. Только когда сверху, путаясь в полах роскошного лоохи, прибежал раскрасневшийся сэр Луукфи Пэнц, до меня дошло, что это и есть знаменитая леди Вариша, обожаемая молодая жена Мастера Хранителя Знаний и хозяйка знаменитого на весь Ехо ресторана «Толстяк на повороте»… Сэр Лонли-Локли произнес длинную речь касательно того, как «все мы счастливы», ну и так далее! Он просто незаменим в подобных «официальных» ситуациях, наш Мастер Пресекающий ненужные жизни.

5
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело