Выбери любимый жанр

Интимный дневник гейши - Роулэнд Лора Джо - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20
Один известный повеса из Осаки,
Пресытившись удовольствиями в родном городе.
Приехал со свитой в Ёсивару,
Чтобы сорвать несколько свежих цветков.
Стремясь завоевать благосклонность,
Все мужчины принялись обхаживать лучших таю,
Саке лилось рекой, они вели игривые разговоры, но — увы! —
Гордые красотки лишь смеялись над ними.
Но мужчины решили не огорчаться,
Тридцать ночей они заказывали одних и тех же проституток.
Пытаясь снискать их благосклонность,
Тридцать ночей их страсть оставалась неутоленной.
В конце концов, они решили возвратиться в Осаку,
Но были так возбуждены,
Что остановились на Японской плотине,
Где каждый поиграл со своим мужским достоинством,
Излив могучий фонтан семени.
Поток перелился через плотину,
Крестьяне в окрестностях забили в набат: наводнение!
И потом многие годы не переставали дивиться,
Что могло вызвать наводнение в ту сухую ночь?

Самураи в комнате захохотали, их дамы захихикали, Сано улыбнулся. Непристойные песенки были коронным номером Фудзио, и он исполнял их с озорным юмором. Хокан поклонился под громкие аплодисменты, увидел Сано, и явный страх стер с его лица улыбку.

— Прошу меня простить…

Бросив самисэн, он кинулся через занавешенный вход, не обращая внимания на возмущенные крики самураев. Сано поспешил следом, но его опередили проститутки, побежавшие к выходу с криками: «Вернись!»

Когда Сано выбрался в коридор, Фудзио уже и след простыл. Дверь осталась открытой в ночь. Сано выскочил наружу, в темный переулок, идущий вдоль восточной стены Ёсивары, и увидел хокана, бегущего мимо источающих зловоние дощатых туалетов на задворки квартала. Сано бросился вдогонку, скользя по влажным булыжникам мостовой.

Вдали показалась кучка женщин и с криками окружила Фудзио:

— Идем со мной, господин, я сделаю тебя счастливым!

Эта часть Ёсивары была известна как Нитомэ — Нечистый ручей. Это название пришло из легенды о воине, на которого напал великан-людоед. Здесь дешевые проститутки, отчаявшиеся заполучить клиентов, приставали к мужчинам, тащили их в убогие бордели и обслуживали в комнатах, куда набивалось множество пар. Теперь они вцепились в отчаянно сопротивлявшегося Фудзио.

Сано подбежал к хокану, схватил его за грудки, вырвал из рук женщин и прижал к стене. Проститутки в страхе разбежались. Фудзио вскинул руки, показывая, что сдается.

— Нет нужды причинять мне боль, сёсакан-сама, — сверкнул он улыбкой, которая очаровывала многих поклонниц. — Все можно уладить без драки.

Сано отпустил Фудзио, но был начеку.

— Почему вы побежали, увидев меня?

— Испугался, — смущенно признался Фудзио.

— Испугались, что вас привлекут за убийство правителя Мицуёси?

— Ну да. — Фудзио рассмеялся, подшучивая над своим неприятным положением, хотя Сано представлял, как он сожалел, не сумев убежать. — Если вы ищете убийцу, то напали не на того парня. — Его выразительное лицо казалось искренним. — Но буду рад помочь, чем смогу.

В Фудзио было что-то неодолимо привлекательное, и Сано не мог злиться на его явную попытку, заговорив зубы, выкрутиться из неприятности.

— В таком случае, — сказал он, — расскажите о своих отношениях с правителем Мицуёси.

— Он был моим покровителем. Я выступал для него и его друзей здесь и в городе. — Любой хокан живет на деньги покровителя и зависит от его рекомендаций другим клиентам. — Поэтому, как видите, правитель Мицуёси полезней мне живой, чем мертвый, — улыбнулся Фудзио и повернул руки ладонями вверх. — Я не стал бы его убивать и не убивал.

У него были гибкие, выразительные руки, и Сано вспомнил, что Фудзио некогда играл в кабуки.

— Но вы ненавидели правителя Мицуёси, поскольку тот был вашим соперником в любви к госпоже Глицинии, — напомнил он.

— Когда-то я действительно был безумно влюблен в Глицинию. Она заставляла меня ревновать, флиртуя передо мной с самураями. Но это история из прошлого. — В улыбке Фудзио мелькнула снисходительность. — Роман закончился, когда я женился на дочери владельца «Великого Миура». Теперь мне нет дела до Глицинии.

Он с равнодушным видом прислонился к стене.

— Странно, что она исчезла в ту самую ночь, когда любовник был убит в ее постели. Вы знаете, куда она подевалась?

— Я надеялся, что вы мне это скажете, — внимательно посмотрел на него Сано.

— Простите. Не имею ни малейшего представления.

— Не возражаете, если я обыщу ваш дом?

Брови Фудзио взлетели вверх.

— Вовсе нет.

На вопрос, где он живет, хокан с готовностью назвал Имадо, соседнюю деревню. Однако Сано чувствовал, что Фудзио что-то скрывает, пусть даже и не пропавшую проститутку.

— Где вы были ночью, когда убили правителя Мицуёси? — спросил он.

— Выступал на вечеринке. Ведь вам уже известно, что я был в том доме, где умер правитель Мицуёси, разве не так? Потому-то вы и пришли по мою душу. Здесь ничто долго не остается тайной. — Фудзио ссутулился с тоскливой отрешенностью; затем его лицо просветлело, и он поднял палец. — Но ведь я развлекал гостей с часа собаки, когда был подан обед, и до полуночи, когда мы все узнали, что правитель Мицуёси мертв.

— Вы выходили из комнаты?

— Нет, господин.

Оставаясь весь вечер в центре внимания, Фудзио имел хорошее алиби, но Сано снова ощутил, что тот хитрит.

— Вы уверены, что не прерывали выступления?

Странный огонек мелькнул в глазах хокана, словно он вспомнил что-то, одновременно смутившее и обрадовавшее его.

— Я ходил в туалет в задний переулок, — сказал он. — Это может подтвердить министр финансов Нитта. Он стоял в переулке у задней двери «Оварии» и видел меня.

Сано вздрогнул от удивления.

— Нитта навел вас на меня, не так ли? — продолжат Фудзио, не дожидаясь ответа. — Ведь это он поведал вам старую сплетню, чтобы насолить мне? Ага, я так и думал. Но готов спорить, он не сказал, что видел меня в заднем переулке, иначе ему пришлось бы себя выдать. Видимо, когда я на него натолкнулся, он только что убил правителя Мицуёси. — Фудзио торжествующе усмехнулся.

«Но, возможно, сам Фудзио убийца и старается свалить вину на Нитту, как это сделал Нитта», — подумал Сано.

— Зачем министру финансов убивать наследника сёгуна и пытаться вас подставить? — спросил он. — Потому что он любит Глицинию и ревнует и вас, и правителя Мицуёси?

Хокан взмахом руки отмел это предположение.

— О, Нитта жаждет единолично пользоваться своими проститутками, но к любви это не имеет никакого отношения… это связано с деньгами. — Он позвенел кожаным кошельком, который носил на поясе. — Как, по-вашему, Нитта покрывает свои огромные траты в Ёсиваре? В нашу последнюю ночь Глициния сказала, что Нитта ворует из казны.

— Откуда она это узнала? — Сано поразило обвинение в растрате, являющейся государственным преступлением.

— Она мне этого не говорила, — пожал плечами Фудзио. — Но думаю, что Глициния шантажировала Нитту, и он убил ее, чтобы заставить молчать.

Шантаж был новым мотивом убийства, и Сано должен его проверить, хотя не исключено, что Фудзио все это только что придумал. Сано очень не хотел конфликтовать с Ниттой и страшился бури, которую вызовет в бакуфу расследование, связанное с казнокрадством. Однако эта версия объясняла пропажу дневника.

— Мне кажется, Глициния описала хищения Нитты в книжке, которую всегда носила с собой… Все говорят, что она исчезла, — озвучил Фудзио мысли Сано. — Вероятно, Нитта уничтожил дневник, чтобы его преступление не выплыло на свет после ее смерти.

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело