Рождественские колокольчики - Логан Леандра - Страница 19
- Предыдущая
- 19/32
- Следующая
– Сколько вам было тогда?
– Десять лет.
– Почему же никто не взял над вами опеку?
– Потому что я был слишком хитер, – пояснил Алек с горечью и гордостью одновременно. – Я решил, что все эти органы опеки только ухудшат дело. Девочки не хотели разлучаться... и все мы любили мать. Не так уж трудно было заставлять ее расписываться на официальных бумагах. Можно сказать, для меня это стало делом чести. Вообще для меня семья была и остается чем-то очень важным.
Явилась Лесли с заказом, и Алек обрадовался возможности оборвать свою исповедь.
– Скажите... вон тот человек... – начал он, кивая в сторону рыжеволосого.
– А, доктор...
– Не родственник ли он...
– Мы все здесь чьи-нибудь родственники, – довольно резко оборвала его хозяйка и тут же махнула кому-то у кассы. – Прошу простить, меня ждут посетители.
– Странно, стоит заикнуться об их семьях, как здешние жители тут же замыкаются, – произнес Алек, вспомнив Хола и фотографию в конторе гаража.
– А почему вы не проводите Рождество с сестрами? – спросила Сара.
– Потому! – отрезал он, старательно сдабривая гамбургер зеленым салатом.
– Мне бы хотелось, чтобы вы когда-нибудь рассказали о себе подробнее, – проговорила Сара, доверительно наклоняясь к нему через стол. – Что вы делаете тут, в этой гостинице, один, в разгар Рождества? Без жены, без подруги... Почему вышли в отставку?
Алек принужденно улыбнулся. Это дознание оказалось тяжелее, чем он предполагал. И так уже он поведал ей о своем детстве больше, чем открывал даже близким друзьям. Вдобавок они, кажется, поменялись ролями. Это ему хотелось бы знать, что она здесь делает.
– Почему это вас интересует, Снегурка?
Теперь, считая ее Келли Хаттон, Алек не мог заставить себя называть ее Сарой.
– Потому, – передразнила она. – Потому что мне не все равно. Знаю-знаю, это не мое дело. – Она вскинула руки. – Вы для меня всего лишь ворчливый незнакомец, который интересуется скорее не мной, а моим ребенком. И все же вы чем-то нравитесь мне, Алек.
Он криво усмехнулся. Женщине нужно обладать недюжинным характером, чтобы с такой прямотой требовать отчета от крепкого орешка вроде него. А то, что она и сама мастерски владела искусством лицемерия, очаровывало и притягивало еще больше.
– Не хочу, чтобы сестры видели меня таким, – отрезал он.
– Каким?
– А вот таким! Поверженным, беспомощным... Таким, которого собственные товарищи признали негодным по ничтожному поводу! – Он помолчал, пытаясь унять заново вспыхнувшую обиду. – В представлении сестер я остаюсь непобедимым, и мне не хочется разочаровывать их. Простое невезение они могут принять за слабость. Не знаю уж, что миссис Несбит наговорила вам о моей отставке...
– Только то, что вы служили в ФБР и получили пулю.
– Ну так знайте, что отстранение меня от оперативной работы было величайшей несправедливостью. Мой отдел был... и остается... лучшим во всем ведомстве! Я вложил в это дело всю жизнь. Всю, без остатка! Но происходит нелепейший случай – и меня сажают в контору заниматься бумажками.
– А вас это не устраивает.
– Ни в коей мере. – Он решительно мотнул головой. – Разработка операции на бумаге – это лишь первый шаг. Главное – грамотное воплощение. Чувство опасности... оно электризует... дает ощущение подлинной жизни!.. Со мной поступили гнусно, уж можете мне поверить!
Сара слушала молча. Так вот он какой! Уязвленный, отчаявшийся и угрюмый воитель, мучительно переживающий свою отставку и неспособный примириться с неизбежным. Все еще пытающийся неловко угнаться за бывшими товарищами.
Ясно, что в ее лице он просто нашел удобный объект слежки, возможность отвлечься от своего унылого существования и вновь ощутить себя бравым агентом.
Легкий досадливый вздох сорвался с ее уст и не укрылся от Алека.
– О чем вы думаете? – решительно спросил он. – Только честно.
– Э... я подумала, что, конечно, тяжело, когда тебя понижают или увольняют... Но ощущать себя...
– Меня никто не понижал и не увольнял! – Он возмущенно стиснул зубы. – Я в отпуске по болезни. Уверен, моя группа ждет моего возвращения. Потому меня и отправили отдыхать в этот допотопный отель. Все сделано для того, чтобы я смертельно соскучился в этом богом забытом краю... чтобы даже сидячая работа показалась раем... Но я не вернусь.
– По-моему, вы здесь вовсе не скучаете.
– Это правда, – согласился он.
Некоторое время они смотрели в глаза друг другу.
– С тех пор, как сели за стол, вы еще ни разу не назвали меня Сарой, – с мягким упреком промолвила она.
– Вам это неприятно?
– Немного. Мое имя в ваших устах звучит восхитительно.
Морщина, залегшая между его темных бровей, разгладилась.
– Так зовут мою младшую сестру. У нее имя пишется с двумя «р». А ваше как?
– Эти сведения интересуют агента ФБР? – холодно спросила она.
– Я уже не агент.
Как будто для того, чтобы шпионить, нужны какие-то официальные титулы! – подумала Сара.
– Нет, мое имя пишется иначе, – сухо проговорила она.
Алек рассчитывал, что здесь, вдали от сентиментальной атмосферы гостиницы, он наконец возьмет быка за рога, вплотную подступится к этой женщине и выяснит все, что касается денег и кредитной карты. Но, черт возьми, у него ничего не получалось! Похоже, придется еще некоторое время пожить в неведении, руководствуясь презумпцией невиновности.
Солнце уже клонилось к закату, когда они вышли из кафе и не спеша двинулись по Главной улице Элм-Сити. На руках, как драгоценный трофей, Алек нес Рози. У Сары на миг перехватило горло от этой картины. Ребенку действительно нужен отец.
– Вы купили ножницы? – услышала она.
– Да, а также фен и щипцы для завивки. Теперь я во всеоружии и готова делать любые, самые замысловатые прически.
– А я вот просто купил всем шоколадных конфет. Кроме Тимоти. Ему надо подарить что-нибудь особенное.
– Может, заглянем в супермаркет?
– Хозяйственные закупки предоставим миссис Несбит, – постановил Алек, увлекая Сару в книжную лавку.
Внутри оказалось очень романтично: магазин был отделан под старинную бревенчатую хижину, стены уставлены полками, возле них топтались кучки людей. Алек без труда нашел уголок с детскими книжками, а в нем – серию о приключениях братьев Харди.
– Как здорово вы придумали! – обрадовалась Сара. – У него только старые выпуски.
Вдохновленный ее одобрением, Алек направился в угол, где собралось особенно много народу. И вдруг наткнулся на того самого немолодого человека, которого заметил в кафе. Кажется, Лесли еще назвала его доктором.
– Прошу прощения, сэр, – промолвил он, протискиваясь к полке. Нет, определенно это родственник Доунсов. Вылитый Тимоти!
– Отличная серия, между прочим, – заметил рыжий, кивая на книгу в руках Алека.
– Да, я знаю одного маленького мальчика, который их обожает.
Улыбка рыжеволосого сделалась еще шире.
– Лесли сказала, что это вы приехали в санях.
– Именно так! – оживленно вступила в разговор Сара, тоже заметившая необычайное сходство.
Человек внимательно оглядел всех троих.
– Надеюсь, вам хорошо здесь у нас, в этом оазисе. Поистине благословенное место.
– О, еще какое! Нам здесь очень нравится, – заверил Алек.
– У вас такая прелестная семья, – продолжал доктор.
Алек покраснел, а Сара, вежливо извинившись, поспешно ретировалась, сказав, что хочет купить книжку для Рози.
Алек принялся выбирать подарок.
– Могу я вам посоветовать? – снова вмешался новый знакомец. – На вашем месте я бы купил вот это.
Но, когда Вагнер обернулся к собеседнику, чтобы поблагодарить, тот уже бесследно исчез.
Наконец они покинули магазин. Настроение у Алека было приподнятое. Он предвкушал, как обрадуется сюрпризу Тимоти. Ох, до чего же нынешнее Рождество отличалось от прошлогоднего! Тогда они с Дженнифер были в Нью-Йорке на задании. Но удивительное дело – в памяти почти ничего не осталось. Только сейчас Алек осознал это.
- Предыдущая
- 19/32
- Следующая