Мир смерти (тетралогия) - Гаррисон Гарри - Страница 64
- Предыдущая
- 64/120
- Следующая
— Нет,— с готовностью отозвался Хертуг.
— На этом пока закончим. С разрешения твоего могущества я пойду в свою новую квартиру и посплю, после чего подготовлю список проектов.
— Согласен. И не забудь эту штуку, которая делает деньги.
— В начале списка...
Хотя Ясона расковали и отвели ему священную мастерскую, его сопровождали четыре телохранителя: они повсюду неотступно следовали за ним, дыша ему в затылок запахом креподжей.
— Ты знаешь, где моя новая квартира? — спросил Ясон у начальника охраны, угрюмого здоровяка по имени Бенит.
— Хм,— только и ответил Бенит и двинулся по коридорам крепости Перссонов.
Они поднялись по винтовой лестнице наверх,, затем спустились вниз, в темный зал, к единственной двери, возле которой стоял охранник. Бенит отпер дверь тяжелым ключом, который долго снимал с пояса.
— Вот,— сказал Бенит, ткнув внутрь пальцем с черным ногтем.
— Тут и рабы,— сказал Ясон, заглянув внутрь и увидев Майку и Айджейл, прикованных к стене. — Этих двоих в качестве украшений не используешь. Есть у тебя ключ?
Без особой прыти Бенит вытащил из кармана ключ поменьше и протянул его Ясону, затем закрыл за собой дверь.
— Я знала: ты такой, что они с тобой плохого не сделают,— проговорила Айджейл, когда Ясон снимал с нее тяжелый ошейник. — Но все же я за тебя боялась.
Майка сохранял каменное спокойствие, пока Ясон и Айджейл не начали осмотр помещения.
— Вы меня забыли освободить от цепей.
— Я рад, что вы заметили это сами,— отозвался Ясон,— и мне не нужно обращать на это ваше внимание. Не можете ли вы еще и указать лучший способ, как избавиться от причиняемых вами беспокойств?
— Вы меня оскорбляете!
— Я говорю правду. Из-за вас я потерял постоянную работу у дзертаподжей и вновь стал рабом. Уехав, я захватил вас с собой. А чем вы отплатили за мое великодушие? Позволили Снарби предать нас моему нынешнему нанимателю — и здешнее место я занял без вашего участия.
— Я поступил так, как считал справедливым.
— Вы ошибались.
— Вы мстительный и мелочный человек, Ясон дин-Альт!
— Вы совершенно правы, и потому останетесь прикованным к стене.
Ясон взял Айджейл за руку, и они продолжили осмотр.
— По последней моде вход ведет сразу в гостиную. Мебель здесь грубая и ломаная. Столы покрыты разновидностями всяческой плесени. Прекрасное место для приготовления сыра, но не для жизни человека. Оставим тут Майку. — Ясон открыл внутреннюю дверь. — Тут мне нравится больше, комната выходит на юг, вид на большой канал и достаточно света. Окна пропускают и свет и свежий воздух. Придется вводить оконное стекло. А вот и наш очаг, где можно развести огонь...
— Креподжи! — обрадовалась Айджейл, кинувшись к корзине, стоявшей в стенной нише. Ясона передернуло. Она принюхалась к корням. — Не очень старые... Годятся для супа.
— Это именно то, по чему истосковался мой престарелый желудок,— без особого ликования отозвался Ясон.
Майка подал голос в соседней комнате. Ясон разжег огонь и только после этого пошел посмотреть, чет он хочет.
— Это преступление! — заявил Майка, громыхая цепями.
— А я преступник,— Ясон повернулся к двери.
— Подождите! Вы не можете меня так оставить. Ведь мы цивилизованные люди. Освободите меня, и я, даю слово, не причиню вам больше никаких хлопот.
— Сие весьма похвально, старина, но дело в том, что вы растоптали мою доверчивую душу. В соответствии с местными обычаями я теперь верю вам, пока вас вижу. Однако вы и этого не заслуживаете. Так что поищите себе другое место.
Ясон отцепил железный ошейник Майки от цепи и отвернулся.
— Вы забыли ошейник.
— Неужели? — улыбнулся Ясон скорее жестко, чем саркастически. — Я не забыл, как вы предали меня в случае с Эдипоном, как не забыл и о вашем ошейнике. Пока вы раб, вы не можете меня предать. Поэтому вы останетесь рабом.
— От вас другого не следовало и ожидать,— в голосе Майки клокотала холодная ярость. — Вы же собака, а не цивилизованный человек. Я беру свои слова назад и не стану никогда ни в чем помогать вам. Вы — зло, а моя жизнь посвящена борьбе со злом — поэтому я буду бороться с вами.
Ясон поднял руку, чтобы ударить Майку, но потом опустил ее и засмеялся.
— Вы никогда не перестанете удивлять меня, Майка. Возможно ли, чтобы человек был столь нечувствителен к логике, фактам, реальности и тому, что называется здравым смыслом? Я рад, что вы признались, что будете бороться против меня,— это позволит мне лучше защищать свою спину. А чтобы вы не забыли своих слов, я буду обращаться с вами, как с рабом. Берите этот каменный кувшин, стучите в эту дверь и отправляйтесь за водой, как это делают рабы. — Он повернулся и вышел из комнаты, все еще кипя от гнева, и постарался с воодушевлением отнестись к еде, приготовленной Айджейл.
Насытившись, Ясон удобно расположился у очага. Айджейл присела рядом, большой железной иглой она неловко сшивала шкуры, а в соседней комнате гневно звенел цепями Майка.
Было поздно, Ясон устал, но еще следовало составить обещанный Хертугу список чудес. И он очень удивился, когда звякнули запоры и в отворившейся со скрипом двери появился Бенит. Его сопровождал солдат с факелом.
— Идем,— сказал Бенит и указал на дверь.
— Куда и зачем? — спросил Ясон, недовольно подумав о сырых помещениях крепости.
— Идем,— так же неприязненно повторил Бенит, вытащив из-за пояса короткий меч.
— Я начинаю ненавидеть тебя,— проворчал Ясон, неохотно вставая. Он отбросил шкуры, в которые кутался, и прошел к выходу мимо скорчившегося Майки. Охранника у двери не оказалось, а в стороне, на полу, едва заметное в свете факела, виднелось что-то темное. Где же охранник? Ясон хотел повернуть назад, но дверь за ним захлопнулась, и он почувствовал, как острие меча, проткнув одежду, коснулось его кожи над почками.
— Если пошевелишься или заговоришь — умрешь,— услышал он голос Бенита.
Ясон понял, что лучше не двигаться. Не то, чтобы эта угроза испугала его,— он был уверен, что сумеет обезоружить Бенита и добраться до второго солдата, прежде чем тот извлечет оружие. Нет, Ясона заинтересовало, что же все-таки происходит? У него возникло подозрение, что происходящее не известно Хертугу, и он решил выяснить, к чему это приведет.
Но он тут же пожалел о своём решении — вонючий кляп мигом оказался у него в рту и его проворно обмотали вокруг шеи веревками. Одновременно ему связали руки. Сопротивление было невозможно без серьезного риска — острое лезвие холодило бок, и он покорно последовал по лестнице на плоскую крышу. Солдат погасил факел, и их поглотила ночная тьма.
Шел мокрый снег. Они скользили по черепице. Парапета не было видно. Наткнувшись на него, Ясон едва не свалился с крыши — его молча поддерживал солдат. Похитители работали быстро. Они обвязали его под мышками веревкой и стали спускать с крыши. Ясон мысленно слал проклятия, ударяясь о грубый фасад здания, пока не оказался в ледяной воде. Эта сторона крепости Перссонов обрывалась в канал, и Ясон висел по пояс в воде. В темноте проступали едва заметные очертания лодки. Грубые руки подхватили его и втащили в нее, следом спустились и похитители, и веревку перерезали. Скрипнули уключины, и лодка двинулась. Тревоги не было.
Люди в лодке не обращали на Ясона никакого внимания, даже наступали на него, пока он не откатился в сторону. Через некоторое время он увидел свет факелов и понял, что они проплывают через ворота, такие же, как и у крепости Перссонов. Ему не принесла облегчения мысль, что он похищен соперничающим кланом.
Когда лодка остановилась, Ясона выбросили из нее и потащили по влажным каменным плитам.
Он увидел высокий ржавый железный портал. Бенит исчез — не иначе, отправился за своими тридцатью сребрениками,— а новые охранники были молчаливы, как могила. Они развязали его, вытащили изо рта кляп, провели через железную дверь и бесшумно закрыли ее за собой. Он оказался лицом к лицу с ужасными масками, которые, должно быть, призваны были леденить кровь.
- Предыдущая
- 64/120
- Следующая