Выбери любимый жанр

Призраки дождя. Большая книга ужасов (сборник) - Усачева Елена Александровна - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

– Что? Мне? Теперь? Делать? С вампиром?

– Так вот кто морочит вам голову разной нечистью!

Солидный Начальник появился, как всегда, вовремя. Или это было все же не вовремя?

Глава третья

Второе желание

– Вы собираете городской фольклор? – очень дипломатично поинтересовался Солидный Начальник.

Луиза с Пеппино глянули на взрослого: в лице ни волнения, ни трепета, как будто к ним подошла кошка.

– Сеньора просила, – выдавил из себя Пеппино. – Мы показали.

– Заканчивайте со своими показами и перестаньте отвлекать писательницу от работы!

Вероятно, от подобного взгляда Солидного Начальника с гималайских гор сходят снега, а в Японском море начинается цунами. Но кубинских детей не пробивали ни сход снежных лавин, ни цунами, ни взгляды. Луиза работала челюстями, пробуя прочность жвачки на зуб.

– Мы на минуточку, – попыталась я спасти ситуацию.

– У нас машина!

– Я никуда не ухожу!

Я подхватила своих провожатых под руки и повлекла к диванам.

– Значит, так, – начала я, усадив их напротив себя. – ОН вчера пришел. ОН хотел меня убить.

В глазах Пеппино мелькнуло любопытство. Он уставился на мою шею, перевел взгляд на лицо. В моей душе вспыхнуло возмущение. Вот ведь наглец!

– Не дотянулся! – Я мотнула головой, желая сбросить его взгляд с себя. – Спички рассыпала. Ну, знаете, вампира отвлекает счет.

– Счет, – закивал Пеппино, впервые проявляя ко мне явный интерес. – Сажать пшеницу!

Да, я знала этот метод борьбы с вампирами. На кладбище, где они обитали, сажали пшеницу. Вышедший на охоту вампир задерживался около колосков – пока все не пересчитает, не сдвинется с места, а там и до восхода времени мало остается. И тут меня осенило. Розы! Вампиров отпугивает резкий запах! Кажется, я нашла верное средство борьбы с недругом – запах.

– Лучше скажите, как мне сделать так, чтобы он больше не приходил?

– Никак. – Луиза ковыряла свои царапки на ногах. – ОН – твой.

– Это уже явный перебор!

– Ты хотела вампира! – легко ответил Пеппино. Кажется, русский язык он знает лучше, чем показывает.

– Что же мне теперь с ним делать? Я уезжаю только через три дня!

– Чемодан, – произнес Пеппино. – Посади его в чемодан. Когда мало движения и воздуха, ОН безопасен. У нас все так делают.

И парень кивнул на чемодан, стоящий около стойки регистрации. Что он хотел сказать? Что в этом чемодане сидит вампир? Они тут бизнес на вампирах делают? Ром, сигары и вампиры! Хорошее сочетание.

– Ну да, я как раз лишний чемодан прихватила, – проворчала я, понимая абсурдность совета. Вот ведь влипла я со своими желаниями. – А чупакабру мне в том же чемодане везти?

– Чупакабра! – Луиза оторвалась от своего занятия.

– Чупакабра, – довольно закивал Пеппино. – Чупакабра будет, когда поедешь к мистеру Уэю.

Все-таки я недоспала, потому что не сразу поняла, о чем они говорят. Все мысли вращались вокруг вампира и моей скорой смерти, так что под Уэем я увидела очередного монстра.

– Не надо мне никакого Уэя. Мне упыря достаточно.

Луиза с Пеппино уставились на меня. Они, наверное, тоже сейчас решили, что детская литература в России в весьма плачевном состоянии, если ее представляет такая глупая тетя.

– Мистер Уэй умер, – сообщил Пеппино. – Ты поедешь в его дом в Сан-Франциско-де-Паула. Там чупакабра.

Что-то в голове моей стало проясняться, но не до конца.

– Финка Вихия, – пыталась подогнать мое воображение Луиза.

– Они говорят о доме Хемингуэя, – строго произнес Солидный Начальник, далеко от нас не отходивший. – Вы туда поедете через два дня.

Ах, ну да! Великий Хэм! «Прощай, оружие» и «Фиеста», «Снега Килиманджаро» и «Там, в тени деревьев». Но тут моя фантазия снова дала сбой. Кое-что не соединялось. Усадьба писателя, чупакабра и эти двое – что тут может быть общего?

– Елена Александровна! Нам пора! – как приговор произнес Солидный Начальник.

Я встала. Я сделала шаг прочь от диванов. Но остановилась. Дети продолжали сидеть. Я склонилась к ним и показала руками: «Вы едете с нами?» Это очень простой жест – сначала показываешь на себя, потом на них и делаешь круг. Луиза отрицательно замотала головой с явной радостью. Я выпрямилась. Ну, конечно, зачем я спрашивала. Там этих чупакабр стая, бери любую, какая приглянется. Может, прикупить еще один чемодан?

– Елена Александровна! – позвал Солидный Начальник. Рядом с ним уже стоял Великий Поэт, вид его был крайне недовольный.

– Я вас еще сегодня увижу? – спросила я своих новых друзей, уже без всякой надежды, что они мне в чем-то помогут.

– На пляже Санта-Мария! – предположил Пеппино.

Или приказал? Или запрограммировал? У меня не было времени во всем этом разбираться.

Нет, нет, Солидный Начальник не был зол, он не ругал меня и никак не выражал свое недовольство. Настоящий начальник никогда не покажет, что ему что-то не нравится. Все-таки вокруг были люди. И Марсия сияла, как будто встречи этой ждала всю жизнь. Мини-вэн нес нас по самой длинной набережной Америки, навстречу пролетали старые «Бьюики», «Форды», «Фиаты». В кабриолетах сидели расслабленные люди. Они приветливо махали нам руками. Великий Поэт сопел в бороду. Ему ничего не нравилось. Он не выспался и теперь всячески это показывал.

Я загляделась на памятник. Стоит дядька, подбородок задрал. Уверенный такой. Прямо сейчас бери его и отправляй в море на флибустьеров. Повернулась, чтобы посмотреть, приближаются ли корабли под черным флагом, и вздрогнула. Над морем возвышался крошечный форт с башенками. Невероятно! Как будто его вырезали из бумаги и приклеили в самом красивом месте. По парапету набережной брел парень. Остановился, загородив собой башенку.

– Смотрите! – крикнула я, приникая к окну. Мини-вэн качнуло, и оживленный разговор между Солидным Начальником и Великим Поэтом прервался. – Какой красивый замок!

– Это форт, – весело поправила меня Марсия. – Их тут два форта, у входа в залив. Тот, что вы увидели, называется Сант-Сальватор Де Ла Пунта. Он защищает залив от пиратов.

– До сих пор защищает? – хихикнула я. Рядом недовольно хмыкнул Великий Поэт.

Сомневаться в существовании пиратов не приходилось. Они, разумеется, есть, мчатся по морю на старых парусных кораблях, на мачтах развевается с лукавым прищуром Веселый Роджер. Очень бы не хотелось проснуться, а тебя уже захватил вражеский галеон.

– Конечно! – повернулась ко мне Марсия. – Когда-то между двумя крепостями была натянута тяжелая цепь, чтобы корабли не входили в залив без разрешения. Вторую крепость отсюда не видно. Это Де Лос Трес Рейес дель Морро. Она построена в виде неправильного многоугольника и повторяет форму скалы, на которой стоит. Там есть одна башенка, Эль Моррилло. Раньше из нее подавали сигналы подходящим судам, сколько надо платить за проход по заливу, но в девятнадцатом веке ее перестроили в маяк. Оттуда хороший вид.

– Сходим? – азартно предложила я.

Солидный Начальник кашлянул, выражая свое несогласие. Я села ровнее. Что же это за жизнь пошла. Сиди, молчи, не шевелись. Пора устраивать революцию.

– Мы едем в другой форт, – сухо отозвался Солидный Начальник. – Ла Кабанья. Там хорошо.

Марсия еще больше изогнулась, чтобы говорить только мне. Великий Поэт придвинулся ближе – ему тоже было интересно послушать.

– Полное название крепости Сан-Карлос-де-ла-Кабанья, – громким шепотом заговорила Марсия. Солидный Начальник отвернулся, делая вид, что едет не с нами. – Когда Эль Морро пала, построили Ла Кабанья. Она стоит чуть глубже в проливе. Крепость была такая грозная, что ее никто и не пытался штурмовать.

Я тут же представила грозные бастионы Мордора. Солидный Начальник завозился на своем месте, и гоблины в панике разбежались.

– А разве Че Гевара[10] не там устроил свою тюрьму? – подал голос Великий Поэт и нехорошо ухмыльнулся. – Взял вашу крепость не с моря, а с суши.

вернуться

10

Аргентинец Че Гевара был мастером устраивать революции везде, где только можно. Латинская Америка не скоро его забудет. Он даже в Конго пытался поднять революцию, это в самом центре Африки. Кажется, что непобедимый Че был из рода саламандр – в огне он возрождался, тянулся к нему, как к родному дому. На Кубе его очень любят и почитают как человека, доказавшего, что все можно изменить.

38
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело