Выбери любимый жанр

Гнилое яблочко - Бернс Т. Р. - Страница 30


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

30

Я думаю об этом. Хочу ли я вычеркивать его из списка? Всех остальных учителей я подловил нечаянно, а это будет намеренно. Если я сделаю это, я стану настоящим хулиганом – не просто мальчишкой, который попадает в переделки чаще, чем другие. Как я после этого поеду домой? Зная, что я сделал что-то, чего бы не одобрили мои родители, после всего того, что я уже успел натворить?

Но потом я вспоминаю, какой радостный был голос у мамы по телефону. И каким счастливым выглядел Лимон, когда подарил мне этот звонок.

И тогда я поджимаю губы и свищу.

Свист получается короткий и пронзительный. Снаружи, в переполненном обеденном зале, этот звук бы затерялся, но здесь он даже усиливается, отражаясь от кафеля и фарфора. И производит нужный эффект.

Дэвин роняет коробочку с зубной нитью. Хватается за сердце. Оборачивается:

– Кто здесь?

Я сдерживаю улыбку и снова свищу – на этот раз громче, чтобы он подумал, что я ближе, чем на самом деле.

Он бросается к ближайшей кабинке и рывком распахивает дверцу. Когда он видит, что кабинка пуста, то переходит к следующей, потом к следующей. Я тоже перемещаюсь из кабинки в кабинку – подныриваю под перегородки, закутав ноги черной курткой. Каждые несколько секунд я свищу, и Дэвин останавливается и пытается вычислить, откуда раздается свист.

Но ему это не удается. Наконец он опускает руки, поднимает с пола зубную нить и уходит.

– Поздравляю, – бросает он через плечо перед тем, как за ним закрывается дверь.

Я выжидаю несколько секунд и выхожу из кабинки. Подхожу к мусорному баку и комкаю в руках куртку. Как только я распаковал этот подарок, моим первым позывом было избавиться от него. Черная куртка Айка выделяется на фоне серебристых и постоянно напоминает о том, что он отличается от прочих хулиганов. С самого прибытия в Академию Килтер я упорно старался слиться с толпой и не отличаться от остальных еще сильнее, чем я уже отличался.

Но сегодня что-то изменилось. Я изменился.

Поэтому я не выбрасываю куртку. Я разворачиваю ее. Стряхиваю с нее пыль.

И надеваю.

Глава 18

Штрафных очков: 1260

Золотых звездочек: 180

– Пластик или нержавеющая сталь?

Айк держит в руках два диска. Один похож на обычную тарелку-фрисби; с помощью другого можно было бы спилить небольшое деревце.

– Нержавеющая сталь, – говорю я.

– Серьезно? – Улыбка сходит с его лица. – Я вообще-то пошутил. Мы всегда начинаем с тренировочных моделей.

– Что я могу сказать? Я сегодня настроен рискнуть.

– Ну хорошо. – Он было протягивает мне стальной диск, потом передумывает и отводит руку. – У тебя все в порядке? На личном фронте без перемен?

– На личном?

– Со снежной королевой Элинор.

Самые близкие личные отношения между мной и Элинор завязались во время ночной пробежки по территории и закончились тем, что я упал носом в реку. Прежде чем я успеваю объяснить, что ни о каком фронте речи не идет, Айк продолжает:

– Фримеранг, названный так потому, что это отчасти фрисби, а отчасти бумеранг, – очень мощное оружие. Если использовать его в пылу эмоций, это может привести к печальным последствиям.

– Все в порядке, – заверяю я его. – Я просто хочу поразвлечься и заработать штрафных очков.

Кажется, мой ответ его удовлетворил. Он кивает и протягивает мне серебристый диск. Я беру его и выглядываю из-под навеса. Метрах в пятнадцати от нас члены команды Снайперов метают дубинки в почтовые ящики – судя по всему, бронированные.

– Мне целиться в ребят или в ящики? – спрашиваю я.

– Ни туда, ни туда. Такая воздушная атака куда эффективнее без прямого касания. – Айк ловит мой взгляд и указывает на скамейку с другой стороны лужайки, вдалеке от хулиганов. – Позволь мне показать.

Я бегу к скамейке. Вдруг возле моего уха что-то резко жужжит. Я рефлекторно хлопаю себя по щеке, думая, что комары приспособились к здешнему холодному воздуху… но потом снова слышу жужжание. Теперь возле левого уха. Хлопаю. Смотрю по сторонам, пытаюсь разглядеть в воздухе крылатых насекомых. Снова хлопаю и верчусь из стороны в сторону: в правом ухе жужжит так громко, что я опасаюсь, не залетел ли комар внутрь. Когда жужжание перемещается в левое ухо, я наклоняю голову и скачу на одной ноге, как будто источник шума вывалится из уха, как вытекает вода после ныряния.

Я все еще прыгаю, когда Айк подходит и хлопает меня по плечу. Я останавливаюсь – и понимаю, что шум прекратился.

– Что тут смешного? – спрашиваю я.

Айк с трудом подавляет смех.

– Муравьи залезли в штаны?

– Я думаю, скорее в… – Тут я замечаю, как он похлопывает себя фримерангом по колену. – Ого. Как тебе это удалось?

– Все дело в запястьях. Ну, в запястьях и вот в этом сенсоре. – Он поднимает маленькую черную коробочку с красной кнопкой. – Он прикреплен к диску. Отцепи его, прежде чем метнуть фримеранг, нажми в нужный момент, и диск вернется прямо тебе в руки. Никакого ущерба природе – и всех сбивает с толку.

Я переворачиваю серебристый диск. Коробочка такая крошечная, что я бы не заметил ее, если бы не Айк.

– Значит, цель в том, чтобы запутать свою мишень, а не поразить ее?

– Именно так. Хотя, если ты попадешь, в этом тоже нет ничего ужасного. Если человек увидит, чем ты в него кидаешься, ты вряд ли сведешь его с ума – зато порядком ему досадишь. – Айк отбегает назад. – Стальной летает еще быстрее. Я тебе советую сначала пристреляться.

Я пристреливаюсь. Первые попытки никуда не годятся. Иногда диск пролетает в нескольких метрах над головой Айка, иногда приземляется прямо ему под ноги. Заставить диск вернуться тоже не так просто, как казалось на первый взгляд. Надо точно рассчитать время, в идеале – нажать на кнопку, когда жертва в изумлении озирается, иначе она заметит диск, и план будет раскрыт.

Но я сосредоточен. Как и всегда после Дня благодарения. И после дюжины попыток Айк решает, что я готов испробовать свое новое оружие на мучителях почтовых ящиков.

– Десять штрафных очков за оборот, – шепчет он, когда мы снова выглядываем из-за навеса.

Ближайший к нам хулиган – мальчишка по имени Грег Перлман. Он высокий, худой и неуклюжий в обращении с дубинкой. Может, потому, что она весит не меньше, чем он сам. Я дожидаюсь момента, когда он прицеливается в почтовый ящик, и запускаю фримеранг.

Диск проносится над левым плечом Грега. Тот оборачивается. Сжимая коробочку в кулаке, я надавливаю на кнопку. Диск проносится обратно, чуть не задев Грега и заставляя его снова развернуться. Он спотыкается и оглядывается по сторонам. Я раскрываю руку, и прохладный край диска утыкается в мою ладонь.

– Десять, – шепчет Айк.

– Неплохо, – шепчет знакомый женский голос.

Я оборачиваюсь. Анника высовывается из гольфмобиля и наклоняется ко мне.

– Спасибо, – благодарю я.

– Тебе спасибо. – Она подмигивает. Потом она двумя пальцами салютует Айку и продолжает путь. Около истязателей ящиков она снова останавливается, дает им пару советов и затем исчезает за холмиком.

– Готов? – спрашивает Айк.

Ободренный ее похвалой, я выискиваю среди хулиганов более достойную цель, которая не далась бы мне так легко, и наконец останавливаюсь на Элиасе Монтеро. Он такого же роста, как Грег, но пошире, более мускулистый. Может, потому, что, когда мы все валяемся в холле перед телевизором, он делает в углу отжимания и приседания. Он не похож на парня, которого можно свести с ума странными звуками.

Но внешность бывает обманчивой. Десять секунд спустя, когда фримеранг описывает тройную петлю и возвращается ко мне в руки, Элиас все еще крутится.

– Тридцать, – шепчет Айк и усмехается. – Представь, до чего ты доведешь родителей, когда запустишь это дома.

Он говорит это как раз в тот момент, когда я запускаю фримеранг в третий раз. На долю секунды я теряю концентрацию – и серебряный диск пролетает над хулиганами и исчезает по ту сторону холма.

30

Вы читаете книгу


Бернс Т. Р. - Гнилое яблочко Гнилое яблочко
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело