Изгой. Пенталогия (СИ) - Михайлов Руслан Алексеевич "Дем Михайлов" - Страница 46
- Предыдущая
- 46/291
- Следующая
Добравшись до отведенного под обучение место, я с неохотой стянул с себя куртку и аккуратно повесил ее на специально вбитые в стену деревянные колышки – по этой моей привычке Рикар не преминул ехидно пройтись, оказывается, мое прошлое «я» отличалось крайней неряшливостью и пренебрежением к вещам.
– А вот и господин почтил нас своим вниманием, – нехорошо обрадовался здоровяк, не теряя времени, ухватил меня за предплечье и потащил к расчищенной площадке. Вот вроде и вежливо сказал, но мне почемуто послышалось: «Приперся наконецто». Умеет все же Рикар несколькими словами выразить свои эмоции.
Покорно следуя за Рикаром, я прошел в отведенное для меня место, машинально принял тренировочный меч, вдел руки в ременные петли на щите и с обреченным вздохом поднял глаза на противника лишь для того, чтобы изумленно вытаращить их на стоящую передо мной Аллариссу.
– Готов? – буднично спросила девчонка и, поудобнее перехватив меч, ступила вперед.
– Эээ, нет! Не готов! – Я отыскал взглядом здоровяка и поспешно направился к нему, лопатками ощущая насмешливый взгляд этой занозы.
Добравшись до Рикара, я ухватил его за ворот рубахи и зло выпалил:
– Рикар! Ты пошутил? Не знал, что ты это умеешь! Я не собираюсь заниматься с этой взбалмошной девчонкой!
Здоровяк внимательно выслушал меня, обвел взглядом ехидно улыбающуюся Аллариссу и, повернув голову ко мне, недоуменно спросил:
– Что так?
– Что так?! Рикар!
– Простите, господин. Я думал, это поможет вам примириться с ней – ну, знаете, ничто так не прочищает голову, как пара увесистых ударов.
– Рикар, эта девчонка вместо благодарности за спасение ее жизни обвинила меня в трусости и нежелании спасать ее драгоценного отца! – взорвался я, тыча мечом в прислушивающуюся девушку. – Тогда как именно он виновен в гибели всего поселения!
– Что?! Да как ты смеешь! Мой отец сделал все, чтобы защитить нас от шурдов! Не тебе его обвинять! – взбешенно зашипела Алларисса, отбрасывая в сторону деревяшку и хватаясь за рукоять кинжала.
– Господин! Госпожа Алларисса! – попытался вмешаться здоровяк, но меня уже понесло, и остановиться я просто не мог.
– Сделал все, говоришь? Он не сделал ничего! И лучшим свидетельством этому служат зола и пепел, оставшиеся на месте вашего поселения! На что он рассчитывал? – взбешенно кричал я, не обращая внимания на столпившихся людей. – На то, что хлипкий частокол защитит от набега шурдов? На то, что «Хранитель» будет служить вечно? Всю оборону поселения уничтожил единственный удар ржавого молотка! И думаю, не стоит напоминать, что охранный артефакт находился именно в вашем доме! У тебя есть что возразить? Нет? Так я и думал!
Содрав с руки щит, я отбросил его и меч далеко в сторону и, сорвав со стены куртку, направился к выходу, задержавшись лишь для того, чтобы сказать мрачному здоровяку все, что думал:
– Рикар! Я тебе говорил – не хочу ее видеть. Ты решил сделать посвоему. Теперь ты доволен?
– Я все понял, господин. Больше не повторится, – печально ответил Рикар, смотря на застывшую девушку.
– Надеюсь на это.
Выйдя из пещеры, я с наслаждением вдохнул холодный сырой воздух и с силой растер напряженное лицо, не обращая внимания на струи дождя, мгновенно промочившие куртку.
«Ну и зачем? Сорвался на глупую девчонку лишь по той причине, что добродушный здоровяк Рикар решил примирить нас…»
Раздосадованно покрутив головой, я выругал себя и задумался, как исправить положение, – уже успев изучить характер юной баронессы, я был уверен, что так просто мои слова не забудутся.
– Аля! Постой. Ну куда ты собралась? – встревоженно забасил голос Рикара за моей спиной.
Обернувшись, я узрел необычную картину – Алларисса решительным шагом направлялась к крепостной стене в сопровождении понуро плетущегося сингериса, а за ними торопился Рикар, возбужденно размахивая руками и увещевая девушку не делать глупостей. Не слушая бормотания бородатого няньки, девушка продолжала идти к стене.
Поняв, что словами он ничего не добьется, Рикар ухватил Алю поперек талии и, невзирая на ее протестующие вопли, потащил обратно к пещере. Огромный пес, словно понимая, что здоровяк желает лишь добра, никак не выразил недовольство столь вольным обращением с любимой хозяйкой и, с готовностью развернувшись, побежал следом. Интересно.
– Рикар, что происходит? – осведомился я, поплотнее запахивая промокшую куртку.
– Я ухожу! – выкрикнула Алларисса, безуспешно пытаясь высвободиться из железной хватки здоровяка.
Остановив Рикара взмахом руки, я подошел поближе и, наклонившись к лицу девушки, образованно спросил:
– Точно уходишь? Не передумаешь?
– Господин! – заволновался Рикар, сверля меня взглядом. – Ну виноват я, старый склирс. Меня и наказывай, еето за что?
– С тобой я позже поговорю, – отмахнулся я от здоровяка и вновь обратился к беспомощно болтающей ногами в воздухе девушке. – Уверена? Уходишь? А то смотри, я силком никого здесь не держу.
– Да! – с вызовом ответила девчонка, взмахнув мокрой гривой волос. – Мне ничего твоего не надо! Ничего!
– Очень хорошо! Рикар, опусти баронессу на землю.
– Господин! Пропадет ведь! – Здоровяк в отчаянии предпринял последнюю попытку образумить меня.
– Кому сказано? Опусти ее на землю!
С неохотой повиновавшись, здоровяк осторожно опустил девушку и разжал руки.
– Ты свободна. Можешь идти, – расплылся я в улыбке. – Как я уже сказал, никого здесь силой не удерживаю.
– И пойду! – фыркнула Алларисса и направилась к лестнице, ведущей на стену. – Ренис, за мной!
– Постой! – окрикнул я девушку, когда она отошла на десяток шагов. – Ты ничего не забыла?
Обернувшись, Алларисса посмотрела на меня сквозь струи дождя и, подумав, сказала:
– Ты прав. Забыла. Хоть ты и недостоин этого, но я благодарю тебя и твоих людей, что спасли нас из…
– К склирсу твою благодарность, – поморщился я. – Я о другом. Что я вижу? За твоей спиной висит довольно плотно набитый мешок, на плече – лук, на поясе – кинжал. А ведь это все принадлежит мне. Ты решила обокрасть меня?
– Да как ты смеешь! Эти вещи принадлежат мне!
– Тут ты ошибаешься, – возразил я. – Эти вещи – МОЯ добыча, и я хочу их обратно. Сейчас!
– Господин! – встрял здоровяк. – Вы хотите отправить ее в Дикие Земли безоружной и без припасов? Это верная смерть!
Безразлично пожав плечами, я выжидающе уставился на мокрую Аллариссу:
– Ну? Долго мне еще здесь мокнуть, прежде чем ты вернешь украденные у меня вещи? Думаю, мне стоит проверить фамильные ценности, не удивлюсь, если их часть уже надежно спрятана в том мешке, что у тебя за плечами.
– Да как ты… – задохнулась Алларисса и дрожащими пальцами принялась расстегивать ремень с оружием. – Забирай!
В лужу у моих ног один за другими полетели лук, пояс с оружием и мешок, окатив меня фонтаном грязной воды.
– Доволен? Животное! – прошипела девушка, в бессильной ярости сжав кулаки.
– Лучше придержи язык, а то я ведь могу вспомнить, что одежда на тебе тоже принадлежит мне.
– Ты… Ты не… – Девушка отступила на шаг, судорожно вцепившись в полы кожаной курточки.
– Дада. Я не посмею, – ухмыльнувшись, я повернулся к здоровяку и спросил: – Рикар, как думаешь, стоит ее обыскать? А то припоминаю, что на ужине мы не досчитались несколько золотых ложек. Как думаешь?
Не дождавшись ответа от недоуменно моргающего здоровяка, я шмыгнул носом, утер с лица дождевую влагу и махнул рукой:
– Ладно уж, поверю тебе на слово. Ты свободна. Иди с миром.
Алларисса обожгла меня яростным взглядом и вновь направилась к стене. Ухватив за плечо дернувшегося за ней здоровяка, я позволил девчонке отойти еще на несколько шагов и лишь затем окрикнул ее вновь:
– Эй! Ты же не собираешься воспользоваться МОЕЙ лестницей? А? Помнится, ты утверждала, что тебе от меня ничего не надо.
Поникшая фигурка замерла на месте и медленно развернулась ко мне. Разглядев ее лицо, я понял, что она на грани отчаяния, но с усилием заставил себя стоять на месте и сохранять надменное лицо, что было довольно затруднительно, учитывая льющуюся с небес воду и пронзительные порывы ветра.
- Предыдущая
- 46/291
- Следующая