Опаловый соблазн - Бернард Рене - Страница 56
- Предыдущая
- 56/68
- Следующая
Но его любовь к Изабель осталась не оскверненной.
Она научила его танцевать.
Слезы навернулись ему на глаза, но Дариус огромными усилиями постарался сдержать их.
Что бы ни произошло, этот урок он пронесет через всю оставшуюся жизнь. Господи, помоги ему.
Глава 23
– В чем дело? – На следующее утро после поисков – правда, недолгих – Изабель наконец обнаружила Дариуса сидящим в одиночестве, неподвижно, как статуя, в необычном месте для человека, не имеющего склонности к музыке, – в углу музыкального салона, возле окна, рядом с витиевато украшенной арфой.
– Вот… – Он поднял сложенную записку. – Письмо от миссис Макфедден.
– Что-то случилось? – Изабель неуверенно вошла в комнату. Что-то в лице Дариуса подсказало ей, что надвигается какая-то неприятность.
– Там появился один из агентов твоего мужа, и Самсона забрали.
– Нет!
Встав, Дариус сообщил остальные новости:
– Они готовы были обвинить Хеймиша в краже лошади, если бы констебль не знал, что мы обнаружили лошадь и прилагали усилия, разыскивая ее владельца. Хеймиш сражался с ними как лев, и его чуть не арестовали за избиение одного из мужчин. Миссис Макфедден утверждает, что местные не стали принимать сторону агента в этом деле, тем более после того, как он безосновательно оскорбил одного из них.
– Они забрали Самсона?
– По закону он собственность твоего мужа и должен быть возвращен. – Дариус развел руками. – Мне очень жаль, Изабель.
Бросившись к нему на грудь, она горько оплакивала потерю:
– Он был моим другом!
– Я знаю. – Заключив ее в объятия, Дариус гладил Изабель по волосам. – Я отдал бы все на свете, чтобы изменить ситуацию.
– Его забрали! – всхлипнула она и, вцепившись пальцами ему в рубашку, прижалась к Дариусу, словно он был единственным, что удерживало ее на земле. – О Боже! Теперь Ричарду известно о тебе!
– Ему не известно почти ничего. – Голос Дариуса прозвучал у нее в ушах спокойно и уверенно. – Миссис Макфедден могла бы уничтожить взглядом и дьявола, если бы тот спросил, где она держит ключи от дома, поэтому я не думаю, что она или мистер Макквин намекнули, что ты была там.
– Да. – Изабель кивнула, и слезы у нее перестали течь. – Миссис Макфедден ничего не боится.
– Тем более когда рядом Хеймиш. А после того как ты показала ей, как следует пользоваться сковородой…
– Самсон – это все, что у меня было на свете.
– Нет, это не так. Во всяком случае, пока я дышу.
– Осторожно, Торн. – Изабель улыбнулась дрожащей улыбкой. – Ты слишком часто даешь одно и то же обещание, и… я все время жду, когда же ты скажешь «Хватит!».
– Тогда тебе придется ждать всю жизнь.
– Поцелуй меня, Дариус.
Выполнить ее просьбу было просто. Дариус нагнул голову и коснулся ее губ, мягких и соленых от слез. Он целовал ее, пока удовольствие от поцелуев не заслонило боль, и каждое прикосновение его губ было клятвой обеспечить ей безопасность и найти способ снова сделать ее счастливой.
– С тобой ничего не случится, если я ненадолго оставлю тебя одну? Я обещал Радерфорду прийти к нему в спортклуб для упражнений в фехтовании. По-моему, он твердо решил, что все мы должны быть готовы к некой битве.
– Дариус, поклянись мне, что не будешь… устраивать дуэль или драку с Ричардом. Все остальное меня не заботит. Поклянись, что никоим образом не станешь рисковать жизнью ради меня!
– Изабель, я…
– Пообещай, Дариус Торн. Мне нужно твое слово.
– Тогда я даю его тебе.
– Ненавижу.
– Что ты ненавидишь? – с нотками тревоги в голосе спросил он.
– Быть такой беспомощной. Я не более чем зритель во всем этом, и я… это ненавижу. – Изабель сжала пальцами виски. – Я просто призрак, плывущий по жизни.
– Твой цвет вполне соответствует этому образу, – пошутил он и притянул ее к груди. – Но могу заверить, что ты вполне телесна, Елена. Мне продемонстрировать, насколько крепко ты физически связана с этим миром, дорогая?
– Не здесь! – слабо воспротивилась она. – Наши хозяева очень любезны, но… я бы не хотела вызвать у мистера Годвина сердечный приступ, мистер Торн.
– Глупости. Он очень долго прожил у Блэкуэлла, чтобы его можно было чем-нибудь смутить, – возразил Дариус, но бережно отпустил ее. – Хорошо, небольшая отсрочка. Но предупреждаю: если ты не станешь возражать, я могу запереть дверь столовой и прервать твой завтрак безрассудной выходкой.
– Ты будешь дома ночью?
Дариус медленно покачал головой.
– Если Майкл не слишком отделает меня, то я поеду и постараюсь добиться желаемого.
– Сколько еще… в списке?
– Два.
– А если ничего не получится?
– Не хочу сейчас об этом думать. Не могу позволить себе думать, что подведу тебя.
– Но с тобой ничего не случится? Обещай мне.
– Я в безопасности, как в церкви. – Он еще раз поцеловал ее. – И ты тоже.
После его ухода Изабель в одиночестве бродила по гостиной, в которую падали бледные косые лучи солнечного света, – фея с кожей цвета слоновой кости, не обращающая внимания на танец света и тени, делавший ее еще прекраснее, когда она пересекала лучи.
Каждое воспоминание о Самсоне отдавалось острой болью внутри, и Изабель понимала, что будет долго горевать о потере близкого друга. Но смотреть, как Дариус уходит, а потом снова сидеть и ждать… казалось невыносимым.
– Вам письмо, мадам. – Слова Дейзи остановили ее посреди комнаты. – Его принес посыльный. И миссис Кларк велела узнать, как по-вашему, ожидать ли этим вечером мистера Торна?
– Я… Не думаю, что сегодня он вернется вечером. Я буду одна обедать у себя в комнате, если только Кэролайн не нужна моя компания.
Дейзи покраснела.
– Сегодня вечером миссис и мистер Блэкуэлл будут обедать вдвоем и просили их не беспокоить.
– Очень хорошо, – кивнула Изабель, радуясь счастью своей подруги. – Спасибо, Дейзи.
Дейзи подала ей письмо и, сделав реверанс, оставила Изабель наедине с ее мыслями.
Эйш Блэкуэлл был одним из самых привлекательных мужчин, которых когда-либо видела Изабель, но что придавало необыкновенную красоту его благородной внешности, так это его обожание молодой жены и исключительное внимание к ней. Казалось, он посвятил свою жизнь тому, чтобы доставлять ей удовольствие, и Изабель видела, что вся его жизнь вращается вокруг Кэролайн. Никто ничего не говорил открыто, но невозможно было не заметить тревогу за ее состояние и за ожидаемое летом появление ребенка. Все домочадцы будто затаили дыхание, и было легко понять почему. Из любви к Кэролайн и Эйшу Изабель молилась за благополучные роды подруги и здоровье будущего ребенка.
Это пример того, каким может быть брак. Ей оказали честь, пригласив в этот дом и позволив увидеть все своими глазами.
Такая жизнь могла быть у нее с Дариусом.
Изабель не отказала себе в желании снова помечтать о таком браке со своим любимым ученым. Их взаимная страсть ничуть не уменьшилась, и Изабель знала, что, будь она его женой, он бы ценил и оберегал ее, как ни один другой мужчина.
Но она уже замужем.
Ее внимание снова вернулось к письму, и Изабель тотчас узнала изящный четкий почерк матери.
– Пожалуйста, мама, – прошептала Изабель, ломая печать и разворачивая письмо. – Прошу тебя.
«Изабель!
Я была ошеломлена, получив твое письмо и узнав о твоей ситуации.
Так как твой муж уже написал нам о твоем возмутительном поведении и неожиданных поступках, а также о своих опасениях по поводу твоего психического здоровья, могу только сказать, что твое письмо подтверждает его страхи. Лорд Нидертон выразил огорчение относительно твоего бессердечного решения убежать с другим мужчиной. И заверил нас, что, если ты одумаешься, он великодушно простит тебя и отнесет эту глупую выходку на счет твоей молодости и неопытности, и все будет, как прежде.
- Предыдущая
- 56/68
- Следующая