Выбери любимый жанр

Любовь без репетиции - Ребер Тина - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

Примерно через час хождений по окрестным магазинам вне общества моих незваных дружков я, набрав кое-чего по мелочи, направилась обратно в отель. Едва я достигла первого перекрестка, двое мужчин, которых я всячески избегала, вскочили со стульев уличного кафе. Меня бросило в холодный пот: они успеют перейти – движение не позволяло мне свернуть за угол.

Я присоседилась к высокому мужчине, одетому с европейским шиком. Тот покосился на меня сверху вниз, и я улыбнулась, надеясь обрести нового, не такого страшного спутника. Мне пришлось перейти чуть ли не на спортивную ходьбу в попытке приноровиться к его широкому шагу, но я была полна решимости держаться поближе к нему. Два мерзавца следовали за нами почти впритык.

Едва я облегченно вздохнула при виде отеля, как меня захлестнула новая волна паники: у входа колыхалась внушительная толпа. Люди продолжали прибывать, и полиция блокировала тротуары.

Я стала проталкиваться, стараясь держаться подальше от топтунов, но когда наконец добралась до входной двери, путь мне преградил полицейский.

– Я гость этого отеля, – объяснила я, понизив голос, и принялась рыться в сумочке. – Там мой жених. Меня зовут Тарин Митчелл. Я помолвлена с Райаном Кристенсеном.

Реакция оказалась такой, как будто я отпустила самую веселую шутку всех времен и народов.

– Oui, mademoiselle. Как и все эти дамы!

Его насмешка привела меня в ярость. Я заполошно перебирала барахло, пока до меня не дошло, что у меня не было ни электронного пропуска на мероприятие, ни паспорта.

– Если вам нечем подтвердить проживание, я не могу вас впустить. Отойдите от входа, s’il vous plait.

Я стала его упрашивать, дело принимало кошмарный оборот. Заинтригованные ситуацией, подошли еще несколько полицейских, но и они сочли меня сбрендившей фанаткой.

Полицейский заговорил более жестко:

– Назад, мадмуазель! Живо! Повторять не буду!

Я позвонила Триш, но вызов мигом переключился на голосовую почту. Номера Дэвида я не знала, а о звонке Райану нечего было и думать. Меня охватила паника: батарея садилась.

«Майк, пожалуйста, отзовись, – мысленно молила я. – Почему никто не следит за своими чертовыми телефонами?»

Вокруг нас собрались другие женщины. Толпа заволновалась, а мои два часа были почти на исходе. Особы всех возрастов, форм и размеров сновали вокруг в поисках местечка с хорошим обзором и возможностью заполучить автограф. Чем ближе я оказывалась к двери, тем менее дружественными они становились, уподобляясь голодным животным, защищающим свою охотничью территорию.

Я оглянулась и увидела, что мои шпики уже совсем близко и вот-вот настигнут меня. Куда же мне, к черту, податься? Они не были похожи на папарацци – так какого дьявола им понадобилось? Неужели посмеют пристать в этой густой толпе? Или схватят и потребуют выкуп, зная, что богатенький Райан заплатит? Укол снотворного – и я очнусь в фургоне, связанная скотчем. Кричать среди здешнего шума и гама бесполезно, а если я рвану за деревянные заграждения, меня арестует полиция.

Я втиснулась между какими-то девицами, удостоившись по ходу враждебных взглядов. Жуткий тип с отвратным зачесом на лысине таращился на меня, как оголодавший тигр, готовящийся к прыжку. Небритое приплюснутое лицо было изрыто оспинами – вполне вероятно, что в списке разыскиваемых французской полицией он числился первым. Его долговязый приятель в кепке газетчика присматривал за стражами порядка, нервно зыркая глазами туда-сюда, будто наблюдал за теннисным матчем. Мне следовало держаться от них как можно дальше.

Меня сковал ужас, когда он поднял какой-то черный предмет. Охваченная паникой, я застыла, не в силах отвернуться. Затем он прицелился и начал меня фотографировать. Я опустила на глаза темные очки, пригнулась и попыталась подобраться к входу в отель, пряча лицо и протискиваясь в неимоверно узкие зазоры между телами. Волею ангелов или же демонов, но я приближалась к цели.

Я набрала номер Райана и угодила, естественно, в голосовую почту. Наконец на мой муторно длинный международный звонок ответили.

– Майк! О, слава богу! Я перед отелем, но меня не пускают.

Не успела я это сказать, как кто-то тронул меня за плечо.

– Вы, часом, не Тарин Митчелл? – спросила какая-то молодая женщина с сильным французским акцентом, весьма возбудившаяся от перспективы услышать «да».

Я не знала, как быть.

– Ведь это же вы – правда? Можно с вами сфотографироваться? – спросила она пылко.

Внимание еще нескольких женщин, стоявших рядом, целиком переключилось на меня, и я ощутила себя мышью в окружении голодных кошек.

– Майк! Спасай меня! Здесь начинается…

– Можно автограф, s’il vous plait?

Буквально из ниоткуда возникли ручки, бумаги и фотоаппараты.

Я сдала назад, выгадывая пространство между собой и начинавшейся давкой, но нечаянно наступила на чью-то ногу. Я обернулась извиниться, но эта девица была меньше всего склонна прощать – она разразилась яростной тирадой и с силой толкнула меня.

Негромко выругавшись, я инстинктивно дала сдачи, чтобы защититься. Меня утомило паскудство Райановых фанаток. После года подлых реплик, оскорблений и угроз вкупе с прочим дерьмом, исходивших от всех, кто полагал, что я не имею права на Райана, во мне что-то сломалось.

Тут подключились ее подружки, и началось переталкивание. Трое против одной. Девица в черной куртке съездила мне по лицу и сбила очки. Я не знала, что важнее – защититься или подобрать подарок Райана.

Кто-то схватил меня за волосы, я резко качнулась. Еще один толчок – и сила тяжести с инерцией победила. Я выронила пакет с покупками.

В боку разлилась тупая боль: я налетела на деревянное заграждение, и удар вышиб из моих легких добрую порцию воздуха. Я попыталась замедлить падение, в отчаянии вцепившись в здоровяка-полицейского, и разодрала кожу о кобуру.

В следующий момент я уже лежала ничком, запутавшись ногами в деревяшках и окруженная мужчинами, кричавшими что-то непонятное.

Кто-то схватил меня за куртку и потащил вперед.

Я пыталась помогать себе руками, но те вдруг подогнулись, а я распласталась на мостовой. Спина чуть не треснула, приняв на себя нечто весом фунтов в двести. Чье-то колено прижало меня к твердой поверхности, шлак царапал мне щеку, как битое стекло, а я упорно старалась остановить это чудовищное недоразумение. Тщетно.

Охваченная паникой, я завопила, призывая их прекратить и выслушать меня. Вместо этого чья-то рука сгребла мои волосы, приподняла и шмякнула лицом в мостовую, понуждая молчать.

Рот наполнился медным привкусом крови. Меня оторвали от земли и затолкали на заднее сиденье автомобиля.

Убейте меня, но я не могла и помыслить, что окажусь в наручниках к одиннадцати часам утра.

Глава 7. В синяках

Я не сомневалась, что у меня рассечена нижняя губа. Она адски разболелась, едва я коснулась ее языком, хотя кровь уже запеклась шершавым сгустком. Меня тошнило от мерзкого привкуса меди в глубине рта.

Перед блузки был испещрен бурыми пятнами крови.

Всю левую щеку саднило, и мне хотелось вытереть лицо.

В последний раз нечто похожее случилось со мной, когда меня задел внедорожник, но унижение, испытанное мною у отеля, было безмерным. Повезло же мне дважды так влипнуть! Наверное, следовало благодарить судьбу за то, что я не сломала то же запястье в третий раз.

Я оцепенело взирала на гору бумаг и папок на инспекторском столе, стараясь совладать с головокружением и дрожью во всем теле, а также мечтая отмотать назад последние несколько часов жизни. Это была не просто неприятность, а полный звездец.

Я знала, что должна сохранять выдержку. И не рыдать, объясняя, что ввязалась в драку против воли и вопреки их мнению вовсе не была ее зачинщицей, а уж тем более не собиралась нападать на полицейского. Незачем объяснять, сколь ужасен привод в полицию в чужой стране.

На стол было высыпано содержимое моей сумочки. Инспектор изучал блеск для губ, словно видел перед собой химическое оружие.

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело