Выбери любимый жанр

Джек и Джилл - Паттерсон Джеймс - Страница 53


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

53

Затем он повернулся ко мне:

– Что ты думаешь обо всем этом, Шоколадка? Что подсказывает твоя интуиция? Каковы предчувствия?

Пока мы ехали к Сьюард-сквер, Сэмпсон уже поделился со мной тем, что он узнал. Полковник Франклин Мур, один из абонентов интерактивной сети «Продиджи», посылал сообщения относительно убийств школьников. Он знал такие подробности, которые могли быть известны только полиции или же самому убийце. Похоже, это и был наш психопат.

– То, что я услышал от тебя, мистер Джон, мне совсем не нравится. Судя по исполнению преступлений, он, хотя и находился в ярости, но соблюдал определенную осторожность. А теперь, словно ему понадобилась помощь, он чуть ли не приглашает нас к себе в гости. Это не укладывается в голове и, поэтому, мне не по нутру. Вот, что мне подсказывает моя интуиция, напарник.

– Я думал над тем же самым, – признался Сэмпсон, продолжая наблюдать за домом. – В любом случае, мы приехали на место, и остается узнать, зачем он нас вызвал, и чем хочет нас удивить.

– Уж, надеюсь, что не расчлененными трупами, – фыркнул Рэйким Пауэлл и нахмурился. – Только не в пять утра, да еще в понедельник. И никаких спрятанных в доме останков детей!

– Алекс и я блокируем заднюю дверь, – начал распоряжаться Джон, обращаясь к Рэйкиму, – а вы с Попеем Дойлем идете в лоб. И приглядывайте за гаражом. Если это действительно дом убийцы, лучше быть готовым ко всяким неожиданностям. Все проснулись? Не спать!

Рэйким и его напарник в старинной шляпе одновременно кивнули.

– Бодры и свежи, как огурчики! – с фальшивым энтузиазмом отозвался Пауэлл.

– Мы вас прикроем, детективы, – наконец-то открыл рот Честер Муллинс.

Сэмпсон одобрительно хмыкнул:

– Рассвет еще не занялся, так что, может быть, он еще дремлет в своем гробу.

Было двадцать минут шестого, и сердце мое бешено колотилось, несмотря на то, что я встречал самых разных человеческих монстров и не нуждался в дополнительной практике в этой области.

– Я что, приехал сюда любоваться твоей задницей? – обратился я к Человеку-горе, когда мы подходили к большому дому, возвышавшемуся на углу.

– Вот именно, Шоколадка. Не к чему рисковать, ведь ты единственный, кто обладает «магическим прикосновением», когда дело касается разного рода психов, – заявил Сэмпсон, шагая впереди и даже не глядя в мою сторону.

– Ну, спасибо и на этом, – пробормотал я. В моей голове сильно шумело, как будто я побывал у стоматолога и надышался эфиром. Мне очень не хотелось встречаться с очередным психопатом, а особенно, принимая во внимание тот факт, что наш ненормальный – полковник Франклин Мур.

Мы прошли по заболоченной лужайке, ведущей к длинной террасе, решетка которой была увита плющом.

На кухне я заметил мужчину и женщину. Видимо, эта пара вставала очень рано.

– Надо полагать, это супруги Мур, – тихо произнес Сэмпсон.

Мужчина что-то ел, нагнувшись над столом. Присмотревшись, я увидел коробку клубничного печенья, пакет молока и свежий номер «Вашингтон Пост».

– Вылитое семейство Партридж, – прошептал я на ухо Джону. – Ох, не нравится мне это. Слишком уж все просто.

– Маньяк-убийца, чего ж ты хочешь, – процедил Сэмпсон сквозь ослепительно белые зубы. – И пусть тебя не усыпляет это идиллическое семейное утречко. Только полный психопат может жрать спозаранку подобное дерьмо.

– Хрен они меня усыпят!

– Тогда вперед. Пора снова становиться невоспетыми героями.

Мы низко пригнулись, чтобы незамеченными миновать кухонные окна, что, учитывая наш рост, было непростой задачей. Зато мужчина и женщина нас не видели, как, впрочем, и мы их.

Сэмпсон ухватился за дверную ручку и плавно повернул ее.

Глава 65

Задняя дверь в дом Муров оказалась незапертой, и Джон толкнул ее. Вдвоем мы ворвались на уютную кухню, пропитанную ароматом поджаренных тостов и кофе. Окна кухни выходили прямо на Капитолийский Холм. Все здесь выглядело очень пристойно, не исключая и самой четы Муров, но нас с Сэмпсоном подобная спокойная обстановка одурачить не могла. Мы встречались и не с таким в домах других ненормальных.

– Руки за голову! Оба! Спокойно и без резких движений! – рявкнул Сэмпсон изумленной супружеской паре.

Мы оба направили свои «глоки» на полковника Мура. Однако, вид мистера Мура не таил в себе никакой угрозы. Напротив, это был лысый и худосочный коротышка в очках. Хотя он был одет в повседневную армейскую форму, она отнюдь не добавляла ему мужественности.

– Мы детективы городской полиции, – представил нас обоих Сэмпсон. Муры пребывали в шоке, но мне не в чем было их обвинить. Такая парочка, как я и Джон, всегда производила потрясающее впечатление, особенно при критических обстоятельствах. Сложившиеся же сейчас обстоятельства именно такими и являлись.

– Произошла какая-то жуткая и нелепая ошибка, – выдавил, наконец, полковник Мур. – Я полковник Франклин Мур, а это моя жена, Конни Мур. Наш адрес: Сьюард-сквер, дом 418, северный район. – Он медленно и внятно выговаривал каждое слово. – Опустите оружие, офицеры. Вы явно попали не в тот дом.

– Мы попали именно в тот дом, – сказал я полковнику, а про себя подумал: «И пришли сюда, чтобы поговорить с тобой о твоих посланиях. Ты либо псих, либо убийца».

– А нам и нужен полковник Франклин Мур, – вставил Сэмпсон. Ни он, ни я ни на миллиметр не изменили положение оружия.

Однако полковник Мур продолжал держаться очень спокойно, что сразу же меня насторожило. В голове раздались тревожные сигналы.

– Не могли бы вы объяснить, что происходит? И побыстрей, пожалуйста. Дело в том, что ни меня, ни мою жену никогда ни в чем не обвиняли. Даже дорожная полиция не имела к нам претензий. – Полковник переводил взгляд с меня на Сэмпсона, так как не мог определить, кто из нас старший.

– Вы являетесь абонентом сети «Продиджи», полковник? – Вопрос звучал по-идиотски, под стать сложившейся ситуации.

Полковник переглянулся с женой, а потом удивленно пояснил:

– Да, но это было сделано для нашего сына Самнера. У нас с женой хватает хлопот и без компьютерных игр. Тем более, что я в них ничего не понимаю, да и не стремлюсь понимать.

– Сколько лет вашему сыну? – поинтересовался я.

– А какое это имеет значение? Ну, предположим, тринадцать. Он учится в девятом классе школы Теодора Рузвельта. Он примерный ученик и послушный сын. Объясните же, наконец, что происходит, и что привело вас сюда.

– Где Самнер сейчас? – тихим и угрожающим голосом осведомился Сэмпсон.

Не исключено, что юный Самнер сейчас находился в доме. Возможно, что в данный момент убийца детей школы Соджорнер Трут подслушивал нас.

– Обычно он просыпается на полчаса позже нас. Школьный автобус приезжает в половине седьмого. Может быть, вы все-таки объясните, что случилось?

– Нам придется побеседовать с вашим сыном, полковник Мур, – решительно сказал я.

– Вам бы лучше… – начал было Мур, но Сэмпсон перебил его:

– Нет, нам бы «не лучше», а немедленно увидеть вашего сына. Мы находимся здесь, расследуя убийство, полковник. Недавно были убиты двое детей, и ваш сын может оказаться замешанным в этом преступлении. Нам нужно срочно его видеть.

– О Господи, Фрэнк! – подала голос жена полковника, и я вспомнил, что ее зовут Конни. – Это невозможно. Самнер не способен совершить подобное.

Сейчас полковник Мур выглядел еще более ошарашенным, чем тогда, когда мы ворвались в его дом. Однако он ловил каждое наше слово.

– Я провожу вас в его комнату, только, пожалуйста, спрячьте оружие.

– Боюсь, что мы не можем этого сделать, – возразил я. Полковник, казалось, сейчас запаникует. А что касалось его жены, то я даже боялся смотреть в ее сторону.

– Итак, сейчас вы проводите нас в спальню мальчика, – повторил Сэмпсон. – Мы войдем туда тихо. Это в интересах самого Самнера. Вы, надеюсь, поняли меня?

Полковник Мур медленно кивнул. На лице его застыло опустошенное грустное выражение.

53
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело