Битва чудовищ - Виззини Нед - Страница 36
- Предыдущая
- 36/64
- Следующая
— Что ты там читаешь? — спросил у нее Феликс. — Разве нам не стоит бежать отсюда?
— Если мы попытаемся сбежать, они нас застрелят, — пояснила Корделия. — Мне нужно прочитать описание солдат, которые нас схватили. Это люди с холодным умом и холодным сердцем. Без жалости и сострадания.
— А мы есть в этой книге? — спросил Феликс. — Или этот дом? Или то, что его везут по улицам Рима?
— Нет, только описание немецкой кампании на западном фронте. В прошлый раз, когда мы оказались в мире книг Кристоффа, мы застряли в сразу в трех. А теперь, получается, мы попали в книгу «Король Гладиус», которую римские солдаты забрали из библиотеки, и в то же время в эту — «Вторжение Немецких…» что бы там ни было. Узнать бы, какой будет третья книга.
— Нужно ее найти.
Тогда в голову Корделии пришла блестящая идея:
— Феликс, можешь остаться здесь и присмотреть за Уиллом и Элеонорой?
— Разумеется. Уиллу, правда, кажется, что он обойдется и без моей помощи, но…
— Просто дай ему шанс. Ты ему действительно нравишься. Он просто немножко обидчив.
Корделия взяла юношу за руку и легко сжала его ладонь.
Уилл стоял в противоположном углу комнаты и хмурился — он действительно был обидчив, когда дело касалось Корделии. Феликс примирительно пожал плечами, и Корделия стремительно выбежала в коридор.
47
Корделия влезла в тайный проход, который Феликс пробил своей головой, и побежала по темному коридору. Теперь ей было страшно не успеть — в любой момент в дом могли ворваться немецкие солдаты.
Логически рассуждая, она понимала, что каменный грот, который они нашли, мог исчезнуть. Если Дом Кристоффов был связан с подземным лабиринтом, он не мог вести в Сан-Франциско. Волшебные вещи обладали своей логикой.
Взгляд Корделии уловил мерцание воды. Как только она вошла в грот, стены расступились. Верхние полки книжного шкафа были пусты, но под водой лежало еще много рукописей. Корделия приготовилась залезть в озеро, чтобы их вытащить. Тут она замешкалась, это же была не совсем вода, а непонятная, светящаяся в темноте субстанция. А вдруг у меня появится какое-нибудь заболевание, которое будет мучить меня всю оставшуюся жизнь. Но у нее не было выбора. Она должна была это сделать ради своей семьи. Корделия сделала глубокий вдох и окунула одну ногу в обволакивающую, словно масло, сверкающую жидкость.
Набравшись храбрости, она прямо в одежде полностью погрузилась в воду. На ощупь жидкость казалась ужасно липкой и тягучей, словно желе. Отталкиваясь руками и ногами, Корделия добралась до второй полки, стараясь не дышать, чтобы жидкость случайно не попала в легкие. Девушка боялась, что жидкость сможет попасть ей в мозг, и тогда ее голова распухнет, как у пришельца, и взорвется.
Схватив семь книг, Корделия выбралась из воды. Из-за жидкости, которая скатывалась с ее ресниц и застилала глаза, она не могла прочитать названия. Но одна из них не походила на остальные. Это была маленькая книга в твердом переплете, похожая на личный дневник.
Корделия вытерла глаза и попыталась ее открыть, но крышка не поддавалась. На лицевой стороне виднелся маленькая замочная скважина, значит, это действительно был чей-то личный дневник. На обложке рукой было выведено: «Собственность Элайзы Мэй Кристофф».
Жена Денвера Кристоффа? — пронеслось в голове у Корделии. — Это же потрясающая находка! Кто знает, какие в ней сокрыты тайны?
Девочка засунула книжку в задний карман брюк и побежала обратно по коридору. Оставалось только найти ключ.
48
Корделия не стала говорить ребятам о дневнике: «Сначала я должна его открыть. Это может оказаться очередной мистификацией». Но вместе с тем, она не могла побороть желание похвастаться, которого сама стыдилась: «Именно я нашла его. И именно я должна его открыть».
Разложив все семь книг на полу, она начала просматривать их названия: «Мумия», «Жертвоприношения Монахов», «Пространственно-Временная Катастрофа». Ни одна из книг не была похожа на ту, в которой они могли оказаться. Возможно, они только-только попадут в третий мир, поскольку они уже покинули мир Древнего Рима.
Позади виднелись последние городские постройки, Дом Кристоффов теперь ехал по открытой сельской местности. За окном раскинулись зеленые поля, вдалеке сияла река. Красивый пейзаж радовал глаз после всех трудностей дня.
— Они везут нас в никуда, — выглянув в окно, заметил Уилл. — По собственному опыту могу сказать, что нас, скорее всего, везут на расстрел.
— Не говори так… — испуганно пролепетала Элеонора.
— Не волнуйся, Элеонора, — успокоил ее Феликс. — Я буду тебя защищать.
— Феликс, друг мой, несмотря на всю твою невероятную отвагу… ты со своим мечом не сможешь противостоять огнестрельному оружию. Эти немецкие солдаты застрелят тебя прежде, чем ты успеешь его вытащить.
— Но что, если я окажусь быстрее?
— Это как?
— Если я выбью у них оружие.
— В таком случае…
Уилл хотел сказать, что это будет совсем нелепая выходка, но Корделия перебила его:
— Это будет очень храбрым поступком, и нам невероятно повезло, что у нас есть такой храбрый воин.
Ей не хотелось, чтобы Феликс падал духом. Несмотря на всю плачевность ситуации, им было нужно не терять надежду на спасение.
Неожиданно вереница машин остановилась. На мгновение пленники дома замерли, едва смея дышать. За окном радостно трещали кузнечики.
— Вот если бы Брендан остался с нами, — вздохнула Элеонора.
— Думаешь, у него был бы план? — спросила Корделия.
— Он мой брат, и мне его не хватает, — ответила девочка.
На крыше танка снова откинулся люк, из которого выбрался военный в форме, отличающейся от остальных. На его каске были нарисованы красные полосы, а на погонах сияла вышитая золотыми нитками свастика. Это был высокий, широкоплечий мужчина с раздвоенным подбородком и короткими светлыми волосами. Его взгляд был холодным, как сталь, а зубы — ослепительно белыми. Выглядел он превосходно.
— Я обращаюсь к жителям этого дома! — крикнул он с немецким акцентом. — С вами говорит Генрих Фольнхейм, генерал-лейтенант 15-й танковой гренадерской дивизии! Мы знаем, что вы прячетесь в доме, мы видели вас в окнах! Выходите с поднятыми руками!
— Что нам делать? — Элеонора была не на шутку напугана.
— Мы не можем туда выйти, — рассудительно заметила Корделия. — Это верная смерть.
— Мы будем сражаться, — прошептал Феликс, вытаскивая меч…
— Феликс! — шикнул на него Уилл. — Ты совсем забыл про их оружие?
— Всегда есть возможность изменить исход боя.
— У вас есть только полминуты, чтобы выйти! — крикнул Фольнхейм.
Корделия шумно вздохнула. Но как только она увидела, как Феликс размахивает мечом, готовясь к схватке несмотря ни на что, у нее прибавилось уверенности.
— Хорошо. Нам нужно оружие. Все за мной!
Корделия направилась на кухню, где каждый нашел себе то, чем он смог бы обороняться от немецких солдат. Уилл выбрал для себя ножи Wusthof. Взяв подмышку целую коробку ножей, он достал самый длинный с рифленым лезвием. Элеонора нашла работающий от батарейки миксер. Она взяла его, словно пистолет, и нажала на кнопку. Венички для взбивания завертелись.
— Ты это всерьез, Нелл? — изумилась Корделия. — Ты собираешься приготовить им торт?
— Нет, — спокойно ответила Элеонора. — Этот миксер может серьезно ранить человека. Однажды я засунула туда палец… помнишь?
— Ах, точно, — сразу вспомнила ее сестра. — Четырнадцать швов.
Корделия схватила наполовину пустую двадцатилитровую флягу и закинула себе на плечо.
— И что же ты собираешься с ней делать? — спросил Уилл.
— Как только ко мне кто-нибудь подойдет, я опущу это ему на голову, — объяснила она.
— Хайнц, Франц, — за окном позвал своих солдат Фольнхейм. Он оставался невозмутим и спокоен, словно ждал, пока еда разогреется в микроволновке. — Дети не вышли по истечении тридцати секунд. Найти их и доставить ко мне. Не стрелять. Они мне нужны живыми.
- Предыдущая
- 36/64
- Следующая