Битва чудовищ - Виззини Нед - Страница 37
- Предыдущая
- 37/64
- Следующая
— Отлично! — воскликнул Уилл. — Мы можем напасть на этих солдат. Корделия, поднимайся наверх. Мы с Феликсом попробуем отбиться от них. — С этими словами он передал Феликсу нож.
— Нет, — отрезала Корделия. — Перестань командовать…
В этот самый момент дверь распахнулась, двое солдат вошли внутрь. Они подбежали к двери с нечеловеческой скоростью, ни один человек не мог так быстро бежать. Оба походили на самого Фольнхейма: они были высокими с квадратными подбородками и безжизненным взглядом. В руках они сжимали пистолеты Люгера[27].
— Убирайтесь из этого дома! — завопил Феликс, бросаясь на солдат.
Он рубанул мечом руку одного солдата. Послышался громкий и резкий металлический звук. Немец Хайнц уронил оружие на пол, меч Феликса тоже выпал у того из рук, но он успел быстро его подхватить.
Немецкий солдат взглянул на место, куда его ранил Феликс. Рукав военной формы был порван, кожа была рассечена, но не было никакой крови.
Лишь только яркое серебристое сияние под кожей.
Странно, подумал Феликс и со всей силы ударил мечом солдата по лицу. Лезвие разрезало щеку и подбородок, но Хайнц лишь улыбнулся, словно его щекотали перышком.
Феликс смотрел на него в недоумении: как такое возможно?
Хайнц выхватил меч и голыми руками разломил его пополам. Стоявший позади Франц ударил Феликса в челюсть. Бум!
Ни разу в жизни его не били с такой силой. Кулак Франца был тяжелее банки с краской. Феликс покачнулся и упал на спину. Он был без сознания.
Наблюдавший это сражение из кухни, Уилл перепугался не на шутку. Но он не мог бросить Корделию и Элеонору, к тому же был отдан приказ взять их живыми, так что у него был шанс. Он побежал, сжимая под рукой коробку ножей, словно футбольный мяч, и поднял нож…
Однако как только он ударил Франца, нож раскололся надвое.
Тогда Уилл поднял коробку и бросил ее в голову солдату. Тяжелая деревянная коробка с легкостью отскочила.
— Что? — выдохнул Уилл, не веря своим глазам.
Франц занес назад свою руку и ударил Уилла локтем прямо в челюсть. Раздался металлический звук, и Уилл мешком повалился на пол.
Корделия и Элеонора были поражены и напуганы увиденным.
— Что же не так с этими немцами? — пролепетала Элеонора, судорожно сжимая миксер. — Они похожи на жутких Суперменов!
— Я сама не могу понять… — У Корделии не было времени объяснять: Франц и Хайнц подняли свое оружие.
— Следуйте за нами, — крикнул девочкам Хайнц. — И никто не пострадает.
Элеонора и Корделия побежали по винтовой лестнице наверх, Корделия упорно тащила с собой фляжку.
Внизу на кухне было слышно, как маршируют солдаты. Корделия подняла флягу над головой. Как только немцы появились на лестнице, она с силой швырнула в них емкость с водой, которая упала на лестницу прямо перед солдатами, окатив их с ног до головы. В недоумении они начали отряхиваться.
— Делия, ты промахнулась! Это лишь рассердит их!
— Смотри!
Внизу вдруг послышался шипящий звук. Из ушей, ртов и ноздрей солдат повалил дым. Их тела стали раскалываться с громким треском.
— Какого?.. — пробормотала Элеонора.
Тут на них посыпались искры, девочки сразу же пригнулись. Франц и Хайнц покачнулись и вниз головой полетели с лестницы. Уже внизу они неподвижно замерли, пока их тела все еще трещали и дымились. Корделия и Элеонора спустились по лестнице, чтобы убедиться, что оба немца мертвы. Время от времени из открытых ртов и ушей вырывались искры, но солдаты больше не подавали никаких признаков жизни.
— Что произошло? — спросила Элеонора.
— Мы нашли их слабое место, — пояснила Корделия.
Тела солдат продолжали скрипеть и трескаться. И вдруг у одного из них отвалилась челюсть и упала рядом на пол.
Металлическая челюсть толщиной в полсантиметра была похожа на часть искусно сделанной маски, которую дети носят на Хэллоуин. Теперь Корделия и Элеонора могли рассмотреть, что находилось в голове Хайнца. Внутри отсутствовали мышцы и кровеносные сосуды. Лишь множество проводов и механизмов, смазанных черным маслом.
Уилл и Феликс уже поднимались на ноги, потирая свои раскалывающиеся от боли головы. Когда юноши подошли к девочкам, они в изумлении уставились на сложное устройство внутри головы Хайнца.
— Бедный парень, как же жутко он теперь выглядит, — заметил Уилл.
— Это киборги, — уточнила Корделия.
— Ки… что?
— Это название книги Кристоффа! «Вторжение Немецких Киборгов!»
— Кто такие киборги? — спросил Феликс.
— Роботы.
— Кто такие роботы?
— Господи, — вздохнула Элеонора, устало прикрывая глаза рукой. — Придется долго объяснять.
— Не бери в голову, главный вопрос в том, каковы наши дальнейшие действия? — спросил Уилл.
Фольнхейм снова заговорил, теперь ребята слышали металлические нотки в его голосе.
— Беклер, Динглер! Франц и Хайнц так и не вернулись с задания. Идите и проверьте, что там происходит.
Два абсолютно одинаковых солдата сделали шаг вперед и неестественным шагом устремились в дом, двигаясь так быстро, что их фигуры сливались в одно пятно. Теперь все ребята заметили их механические движения.
— Чушь какая-то, — пробормотала Элеонора.
— Я займусь этим, — крикнула ребятам Корделия, сидя на коленях и изучая фрагменты лица Хайнца. И тут она нашла то, что искала — серийный номер.
— Следуйте за нами. — Беклер направил на них пистолет.
— Секундочку, — пробормотал Уилл и, упав на пол, схватил пистолет Хайнца. Затем Уилл перевернулся на живот, уперся локтями в пол и прицелился. Раздались выстрелы.
Пули просто отскочили от солдат.
Немцы широко улыбались.
Тогда Уилл вскочил на ноги и швырнул пистолет на пол.
— Тоже мне, немецкая техника, — процедил он сквозь зубы.
Беклер и Динглер направились к Элеоноре и вдруг остановились, а затем попятились назад.
Они двигались рывками, словно персонажи на экране во время перемотки. Послышалась их бессвязная речь, похожая на зажеванную кассету. Когда солдаты подошли к двери, они снова остановились. И больше не шевелились.
Потрясенные происходящим Уилл, Феликс и Элеонора переглянулись, и тут из гостиной вышла Корделия. В руках она держала универсальный пульт дистанционного управления, направленный на немецких киборгов.
— Делия! — воскликнула Элеонора. — Что ты делаешь?
— Я ввела их серийный номер в пульт, — пояснила Корделия. — Я решила, что ими можно как-нибудь управлять… и это сработало!
Корделия несколько раз нажала на кнопку перемотки.
Солдаты сделали несколько шагов назад. Происходящее чем-то напоминало старые фильмы с Чарли Чаплином: солдаты стремительно вышли из Дома Кристоффов, пятясь назад и разговаривая между собой голосами, как у мультяшных бурундучков.
Фольнхейм и вся его бригада стояли, разинув рты.
— Беклер! Динглер! Вы что, совсем спятили? Ступайте обратно в дом!
Но солдаты продолжали пятиться назад, словно не слыша своего военачальника. Они прошли мимо остальных и потом дальше по полю, пока совсем не скрылись за горизонтом.
— Что это такое было? — Фольнхейм обратился к таким же ошеломленным, как и он, солдатам. — Кто-нибудь может мне ответить?
Ребята вышли из дома. Куда бы они ни посмотрели, со всех сторон их окружали немецкие солдаты. Одни стояли в грузовиках или сидели на танке, остальные выстроились в боевом порядке… их было около сотни. И все они выглядели точь-в-точь как Фольнхейм.
— Стойте на месте! — закричал генерал-лейтенант. — Что вы сделали с моими солдатами? Вы как-то одурманили их разум. Это колдовство…
Корделия нажала на «паузу».
Фольнхейм тут же умолк, и вся немецкая армия киборгов застыла на месте.
— Молодец, Делия! — восхитилась Элеонора.
— Папа много времени потратил на поиски такого пульта, — заметила Корделия. — Но он того стоил.
- Предыдущая
- 37/64
- Следующая