Выбери любимый жанр

Берег холодных ветров (СИ) - Корнилова Веда - Страница 70


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

70

Мейлард и Айлин выбрались из зарослей вишни и, пригнувшись, побежали к черному входу в дом — это куда быстрей и безопасней, чем в темноте пробираться вдоль забора. Короткая пробежка — и молодые люди оказались на месте. Мейлард чуть приоткрыл входную дверь, всмотрелся и кивнул головой Айлин все в порядке, можно идти. Он уже, было, шагнул вперед, когда Айлин остановила его.

— Мейлард, — зашептала она, — Мейлард, вы мне доверяете?

— Странный вопрос… — парень повернулся к ней. — Если бы я вам не доверял, то вряд ли взял бы вас с собой.

— Тогда давайте договоримся так: если я вас о чем-то буду просить, вы, пожалуйста, исполняйте мои просьбы. Вы позже поймете, что я имею в виду.

— Я вас не понимаю…

— Прошу вас поверить мне на слово — у меня для этого есть все основания.

— Ладно…

Внутри дома царила полутьма, лишь кое-где чуть светились масляные фонари, но их света было недостаточно для того, чтоб как следует рассмотреть убранство в доме. Молодые люди прошли по коридору, затем поднялись по скрипучей лестнице на второй этаж, по счастью, никого не встретив на своем пути. Если честно, то Айлин это несколько удивило: именно вечерами в домах многих аристократов как раз начинает кипеть жизнь, съезжаются гости, слуги бегают из кухни в зал… Впрочем, подобное затишье в этом доме удивления не вызывает: во-первых, Лилронд не пользуется симпатией соседей, а во-вторых сегодня во дворе и так полно гостей из числа тех, от кого нужно держаться как можно дальше. Да и слуги лишний раз стараются не высовываться их дворницкой — если в дом пригласили наемников, то добропорядочным людям лучше находиться за закрытыми дверями.

На втором этаже было чуть светлее, но все равно достаточно темно. Мейлард остановился, в растерянности оглядываясь по сторонам.

— А, что меня! Никак не могу понять, в которой из этих комнат могут держать под замком Глерниту! Здесь есть три комнаты, и… Сюда кто-то идет!

Молодые люди едва успели спрятаться в темную нишу, как в коридоре показалась старая женщина с лампой в руках. Айлин ее сразу узнала — та самая няня Глерниты, которая так умело выманила Мейларда из столицы. Сейчас старушка подошла к одной из дверей и постучала в нее.

— Глернита, ты здесь?

Айлин невольно отметила про себя, что голос у няни сильный и требовательный, да и держится она весьма уверенно. На таких шустрых бабусь Айлин предостаточно насмотрелась еще в пригороде: они, несмотря на преклонные годы и свой хлипкий вид, обладают сильным характером и горой стоят за тех, кто им дорог. Да, такая особа могла ради своей подопечной разыграть все, что потребуется… Еще несколько раз постучав в дверь и не дождавшись ответа, няня пошла назад. Стоило скрыться за поворотом, как Мейлард повернулся к Айлин:

— Хотя бы в чем-то повезло!

— Да, она нас не заметила…

— При чем тут заметила она нас, или нет! Если это и есть комната, где держат Глерниту, то я знаю, как можно в нее пробраться! Правда, в том случае, если замок на двери все еще не сменили…

Мейлард подошел к двери, возле которой совсем недавно стояла няня Глерниты, опустился на колени, и стал что-то нашаривать на полу. Прошла минута, другая — и Мейлард встал.

— Вот… — на ладони парня лежал довольно-таки заржавевший ключ. — Осталось только проверить, подходит он или нет!

Ключ, хотя и вошел в отверстие замка, но проворачивался в нем с трудом. Тем не менее, дверь удалось открыть, и сразу стало понятно, что в этой комнате живет молодая девушка. Платье, брошенное на кресло, большое зеркало с множеством флакончиков, запах духов, все та же детская игрушка, оставленная на кровати…

— Это ее комната! — Мейлард оглядывался по сторонам. — Но где Глернита?

— Придет, никуда не денется! — оборвала его Айлин. — Дверь заприте.

— Что? А, верно…

Запереть дверь оказалось сложнее, чем его закрыть, и пока Мейлард занимался этим делом, Айлин оглядывалась. Комната хотя и большая, но особо спрятаться негде, хотя это еще как посмотреть…

— Готово… — парень подошел к Айлин. — Теперь бы скорей ее увидеть…

— В свое время увидите, а пока что, до прихода Глерниты, нам не помешает спрятаться… — молодая женщина оглядывалась по сторонам. — Вдруг ваша невеста придет сюда не одна? Увы, но иного места, где можно остаться незамеченным, кроме как спрятаться под кровать, я не вижу.

— Да вы что! — возмутился, было, Мейлард, но потом махнул рукой. — А впрочем…

Забраться под кровать и опустить кружевной полог не заняло много времени. Лежа в темноте, Айлин спросила:

— А откуда вы знали, что неподалеку от двери спрятан ключ?

— Да потому что я сам его туда сунул… — хмыкнул парень. — Когда много лет назад я приезжал сюда с отцом, то одновременно с нами в гости к отцу Лилронда приезжал еще какой-то наш родственник, и останавливался как раз здесь, в этой комнате. Помнится, это был на редкость неприятный тип, который постоянно брюзжал в нашем присутствии. Как во мне, так и моем отце ему не нравилось все — наша манера говорить, ходить, общаться, и этот человек не отказывал себе в удовольствии бесконечно делать нам замечания. В общем, он меня здорово разозлил, и когда я однажды заметил, что из его кармана выпал ключ от комнаты (а он постоянно запирался), то я эту пропажу подобрал, а возвращать не стал — спрятал ключ в щели у дверей, да еще в эту щель мусора натолкал. Думал — пусть поищет, может, и отыщет пропажу… Согласен — это мальчишество, к тому же, как оказалось, у хозяев от этой двери имелся еще один ключ…

— Когда вы приезжали сюда с отцом, тут был такой же бардак?

— Что вы! — если б Мейлард мог, то он замахал бы руками. — Здесь был прекрасный дом, да и за порядком следили не в пример нынешнему… Слышите?

— Да. Сюда идут. Помните, что вы обещали мне молчать…

Тем временем в замке вновь провернулся ключ, а еще через мгновение в комнате стало людно. Сквозь кружевные узоры молодые люди увидели, как все та же шустрая старушка поставила на стол зажженную лампу, и в комнате сразу стало светло. А вот и прелестная Глернита собственной персоной — встала напротив зеркала, и поправляет свою аккуратную прическу. Хм, теперь появился и мужчина, судя по одежде — Лилронд.

Сейчас Айлин могла его рассмотреть вблизи, и надо признать, что кузен Лилронд оказался очень красивым темноволосым парнем с карими глазами и смугловатой кожей. На первый взгляд — красавчик писаный, из числа тех прекрасных принцев, о которых восторженные девчонки грезят днями и ночам. Только вот было в этом человеке что-то неприятное, да и разгульная жизнь уже оставила на его лице небольшую обрюзглость.

— Стерва! — рявкнул Лилронд, обращаясь к Глерните. — Шлюха!

Однако девица, словно не слыша оскорблений, спокойно рассматривала себя в зеркале, и это, кажется, еще больше разозлило Лилронда. Резко повернув Глерниту лицом к себе, он лепил ей хлесткую пощечину.

Мейлард, увидев подобное, дернулся всем телом — как видно, хотел вылезти из-под кровати и, наконец-то, разобраться с обидчиком своей невесты, однако то, что произошло в следующее мгновение, поразило не только его, но и Айлин. Дело в том, что теперь уже и сама Глернита, не меняя кроткого выражения лица, вкатила парню ответную пощечину, присовокупив при этом:

— Заткнись, дерьмо!

Кажется, эти слова еще больше разозлили Лилронда, и прозвучало еще одна пощечина, но и девица не думала отставать… К тому времени, когда старая няня сумела втиснуться между разъяренной парочкой, эти двое успели отвесить друг другу чуть ли не по десятку оплеух, а уж то, что они при этом сказали друг другу, даже в смягченном виде можно было назвать очень грязными ругательствами. Правда, самое удивительное было в том, что милая Глернита не потеряла при этом своего удивительного обаяния.

Айлин покосилась на Мейларда: судя по его ошарашенному виду, парень мог предположить все что угодно, но только не то, чему сейчас был невольным свидетелем. Похоже, он все еще не мог поверить в происходящее: его кроткая невинная Глернита может выражаться, как пьяный сапожник, да и поведение этого милого создания весьма далеко от столь милого его сердцу образа кроткой и невинной девочки…

70
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело