Выбери любимый жанр

Игрушки - Паттерсон Джеймс - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

— У бабушки скучно! Она брюзга, и у нее почти нет игрушек, — пожаловалась Эйприл.

— Я сама привезу вам игрушки. А теперь поторапливайтесь. Мы уходим. Скорее! Можете взять Джессику и Джейкоба, если хотите. И не называйте бабушку брюзгой.

Они направились к выходу из детской, и я бесшумно скользнул в большой шкаф, притворив за собой дверцу. Потом быстро забрался наверх.

Между верхней полкой и потолком было не больше фута свободного пространства, но я все-таки умудрился туда втиснуться, скорчившись в три погибели.

Позиция была не самая удобная, но где-то рядом бродил этот чертов робот Металлико, который на дух не переносил людей. Я не хотел попасться на глаза ни ему, ни Лизбет, ни тем более девочкам.

Мне совсем не нравилось то, что я делаю, но я надеялся хотя бы на то, что смогу выполнить свой план, не напугав дочек. Наверно, они будут в замешательстве, но тут уж ничего не поделаешь. Сейчас я не мог объяснить им, что происходит, но, возможно, когда-нибудь они поймут, что я поступил правильно. Не только для людей, но и для элитов.

Металлико был легок на помине. Он притащил в прихожую несколько дамских сумочек и сложил их у двери.

— Леди, пора!

Действительно, пора. Я направил на его голову наручные часы, заранее переведенные в режим деактивации. Я всегда носил с собой это спецустройство, потому что во время выполнения заданий роботы иногда попадались нам под ноги и нужно было как-то поскорее от них избавиться. А сигнал деактивации отключал их практически мгновенно.

Я нажал кнопку и почувствовал легкую дрожь, когда мощный импульс устремился в электронные мозги Металлико.

Семейный робот издал что-то похожее на стон, дернулся и застыл на месте, превратившись в гору неподвижного металла. Теперь его можно было привести в чувство, только запустив процедуру перезапуска. Но я сильно сомневался, что в ближайшем будущем у кого-то будет время и желание этим заняться.

Я осторожно слез с полки и без единого звука спрыгнул на пол.

— Лизбет! Можно тебя на секунду? — крикнул я, подражая нахальному тону Металлико.

Моя жена направилась в коридор, раздраженно стуча каблуками.

— Черт, Металлико, ты можешь хоть что-нибудь сделать сам?

Я вышел из шкафа. Шаги затихли, и Лизбет уставилась на меня, не веря своим глазам. Я твердо смотрел в лицо женщине, которая бессердечно меня предала, потом пыталась мной манипулировать и, наконец, хладнокровно обрекла на смерть.

Но все равно сердце у меня разрывалось на части. Ведь теперь я сам предавал жену. Предательство — другого слова тут не подберешь.

— Ты пойдешь со мной, Лизбет, — сказал я. — Я сделаю все возможное, чтобы ты осталась жива. Возможно, у девочек больше не будет отца — так пусть останется хотя бы мать. Но если будет нужно, я возьму тебя и мертвой. Так ты мне тоже пригодишься.

— Какой же ты мерзавец! — выпалила она. — Это же наш дом, Хэйз!

— Да, и мы из него уходим. Решай сама. Смерть или жизнь?

Она быстро просчитала свои шансы. Потом резко и отрывисто кивнула. Я показал на дверь. Лизбет шагнула к ней и отворила настежь. Все шло по плану, но…

За моей спиной раздалось жуткое урчание. Так рычит хищник перед тем, как броситься на добычу. Я развернулся и увидел Металлико: тот стоял передо мной и уже занес руку, чтобы вонзить в меня свои стальные пальцы.

— Предатель! — заорал робот. — Кусок дерьма!

— Эй, полегче! — возмутился я. — В доме дети.

Глава 98

Я едва успел отпрянуть в сторону — еще миг, и мне был бы конец. Мощная рука Металлико скользящим ударом прошлась по моим ребрам, содрав с них изрядный кусок плоти.

Когда его громоздкая туша по инерции качнулась вперед, я развернулся и сделал быструю подсечку, заставив его с грохотом растянуться на полу.

Но силиконовый монстр тут же вскочил и бросился на меня, издав свое мерзкое урчание.

Вот тебе и деактивация, мелькнуло у меня в голове. Кажется, остановить эту разъяренную глыбу можно было, только распылив его на байты. Мне всегда казалось, что с его микросхемами что-то неладно.

Тут меня осенило, что это не случайный сбой: Лизбет могла специально изменить его начинку, чтобы защитить от нападения себя и девочек.

Моя милая женушка не собиралась стоять столбом у двери — она сразу метнулась на кухню.

— Не приближайся, Хэйз, — предупредила она. — Держись от меня подальше.

Но я не мог позволить ей уйти. Схватив с кофейного столика увесистую мраморную крышку, я метнул ее в череп Металлико. Потом бросился за Лизбет. Она не обладала физической мощью робота, но все равно была дьявольски опасна.

Увы, андроид достал меня раньше, чем я успел до нее добраться. Мы сцепились в смертельной схватке. Я как сумасшедший молотил его кулаками, локтями и коленями и в то же время извивался угрем, стараясь вырваться из его железных объятий. Мое тело уже обливалось кровью: она хлестала мне на руки и заливала рубашку алой краской.

В пылу борьбы я успел заметить, как Лизбет зачем-то раскурочивает стену кухни. Что, черт возьми, она задумала?

Боже милосердный! Лизбет пыталась вытащить силовой кабель, подававший питание на все устройства в доме. Стоит ей тронуть меня его оголенным концом, я превращусь в прах.

— Лизбет, ты этого не сделаешь! — крикнул я.

— Еще как сделаю. Смотри!

Глава 99

Я перехватил запястье Металлико, впился в него, как клещ, и одновременно сделал двойное сальто в воздухе. Даже его сверхпрочная конструкция не выдержала такого трюка. Я сначала выкрутил руку из его плеча — она бессильно повисла на пучке проводов, — а потом вырвал ее с корнем.

— Хэйз, — простонал робот. — Как ты мог?

Свет на кухне замигал, приборы жалобно запищали и перезагрузились, перейдя на аварийное питание. Теперь у Лизбет в руках было мощное оружие.

Я обрушил на голову Металлико его собственную руку, а потом, как копье, швырнул ее в жену, уже подходившую ко мне с кабелем наперевес.

Острые пальцы андроида насквозь пронзили ей правое плечо и пригвоздили Лизбет к кухонной стене. Вот вам и семейная ссора.

Она вскрикнула от ярости и боли, толстый кабель выскочил у нее из рук и запрыгал по полу. Я подхватил его за секунду до того, как на меня снова бросился Металлико.

Когда он оказался рядом, я воткнул кабель прямо ему в грудь.

Ссссссттт! Ссссссттт! Сссссссттт! На кухне зашипело так, словно огромный жук пытался сесть на раскаленную плиту. Чертовски приятный звук.

«Вот теперь ты точно деактивирован, полоумный сукин сын», — подумал я.

Я отшвырнул надоедливого робота вместе с кабелем, торчавшим из его полурасплавленного тела. Потом повернулся к Лизбет.

Она все еще пыталась отлепиться от стены. Из плеча била кровь, но раны были несерьезными. Зато с моими угрызениями совести теперь было покончено.

Честно говоря, я был даже доволен: может быть, боль и шок заставят ее быть посговорчивее?

Но тут я услышал знакомый детский голосок:

— Не трогай мою маму!

Потом произошло нечто неожиданное — в воздухе промелькнул непонятный предмет и шлепнул меня по щеке. Это было что-то мохнатое, возбужденно вихляющее и тявкающее.

На мгновение я опешил, но потом узнал Фуззи — робота-собачку моих дочек Фуззи. Еще одна дьявольская игрушка в нашем доме…

Эйприл, раскрасневшаяся и зареванная, схватив его за хвост, колотила им меня по лицу.

Почти одновременно я почувствовал жгучую боль в лодыжке.

Ошарашенный, я посмотрел вниз и увидел мою обожаемую крошку Хлою. Она со всей силы вонзила зубы мне в ногу.

— Человек! — с отвращением и ужасом крикнула дочка.

Глава 100

— Гав! Гав! Гав!

Робот-щенок радостно юлил и пытался лизнуть меня в нос, пока Эйприл продолжала мутузить меня игрушкой. К счастью, собака была запрограммирована только на то, чтобы тявкать и ласкаться: если, конечно, Лизбет не перепрограммировала и пса.

38

Вы читаете книгу


Паттерсон Джеймс - Игрушки Игрушки
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело