Затмение - Майер Стефани Морган - Страница 78
- Предыдущая
- 78/103
- Следующая
– Я пойду более длинным путем, – сказал Эдвард. – Увидимся через несколько часов.
Эдвард грустно посмотрел на меня: эта часть плана ему совсем не нравилась.
– До встречи, – пробормотала я.
Эдвард скрылся в лесу.
Стоило ему уйти, Джейкоб повеселел.
– Что нового, Белла? – спросил он, ухмыляясь.
– Да так, все по-старому.
– Ну да, – согласился он. – Шайка вампиров пытается тебя убить – ничего нового.
– Совсем ничего.
– Ладно, – сказал он, натягивая куртку, чтобы высвободить руки. – Тогда нам пора двигаться.
Я скривилась и сделала шажок вперед.
Джейкоб наклонился, одной рукой подхватил меня под коленки так, что я потеряла равновесие, а другой поймал, не дав удариться головой о землю.
– Балбес! – пробормотала я.
Джейкоб усмехнулся – он уже бежал по лесу: ровным, скорым шагом, какой мог бы поддерживать человек… на равнине… и без сотни с лишним фунтов груза на руках.
– Бежать совсем не обязательно. Ты ведь устанешь.
– От бега я не устаю, – ответил Джейкоб. Дышал он ровно – этаким мерным дыханием марафонца. – Кроме того, скоро похолодает. Надеюсь, он успеет поставить палатку к нашему приходу.
Я постучала пальцем по толстой подкладке куртки Джейкоба.
– Ты же вроде говорил, что больше не мерзнешь.
– А я и не мерзну. Для тебя взял – на тот случай, если бы ты оказалась неподготовленной. – Джейкоб разочарованно посмотрел на мою куртку. – Что-то мне погода не нравится. Настораживает она меня. Ты обратила внимание, что мы ни одной зверюшки не видели?
– Хм, вообще-то не обратила.
– Пожалуй, ты и не могла заметить: нюх не тот.
Я пропустила колкость мимо ушей.
– Элис тоже беспокоилась, что будет гроза.
– Когда лес так молчит, то будет такое, что мало не покажется. Ну и ночку ты выбрала для похода в горы!
– Как будто от меня что-то зависело!
Джейкоб шел по лесу без тропы, забираясь все круче в гору, однако на его скорости это не сказывалось. Он легко прыгал с камня на камень, совсем не используя рук, – с таким безупречным чувством равновесия, что напоминал горного козла.
– А что это за новая штучка у тебя на браслете? – спросил Джейкоб.
Я посмотрела вниз: сердечко лежало на моем запястье.
– Еще один подарок к окончанию школы, – виновато пожала плечами я.
– Камень, – фыркнул Джейкоб. – Все понятно.
Камень? Я внезапно вспомнила незаконченную фразу Элис. Глядя на яркий белый кристалл я попыталась вспомнить, что она говорила… Мы стояли возле гаража, и Элис сказала что-то о бриллиантах. Может, она имела в виду «один он уже на тебя надел»? То есть, что я уже носила один бриллиант, подаренный Эдвардом? Не может быть! Сердечко весит все пять карат – с ума сойти! Эдвард не стал бы…
– А ты давненько не заглядывала в Ла-Пуш, – сказал Джейкоб, прерывая мои тревожные домыслы.
– Некогда было, – ответила я. – Да и… пожалуй, я бы все равно не приехала.
Джейкоб скривился.
– Я-то думал, ты из тех, кто прощает, а дуться полагается мне.
Я пожала плечами.
– Ты ведь часто думала о нашей последней встрече?
– Вот еще!
Джейкоб засмеялся.
– Или ты врунишка, или самый упрямый человек на свете.
– Насчет последнего не знаю, но врать я не вру.
Мне совсем не нравился этот разговор – особенно сейчас, когда горячие руки Джейкоба крепко держали меня и я ничего не могла с этим поделать. И его лицо было слишком близко – жаль, что нельзя отстраниться.
– Разумный человек рассматривает свои решения со всех сторон.
– Я так и сделала.
– Если ты совсем не думала о нашем последнем… эээ, разговоре, то это неправда.
– Наш разговор не имеет к этому никакого отношения.
– Некоторые готовы на все, лишь бы обмануть самих себя.
– Я заметила, что оборотни особенно этим отличаются – может, что-то генетическое?
– Хочешь сказать, что он целуется лучше? – Джейкоб внезапно помрачнел.
– Джейк, я не знаю ответа на этот вопрос: Эдвард – единственный, с кем я целовалась.
– Кроме меня.
– Джейкоб, я бы не называла это поцелуем. По-моему, это было насилие.
– Ой! За что ты меня так!
Я пожала плечами: брать свои слова обратно не стану.
– Ведь я же извинился, – напомнил он.
– И я тебя простила… почти. Однако мои воспоминания от этого не изменились.
Джейкоб пробормотал нечто невнятное.
Мы замолчали: слышалось лишь размеренное дыхание Джейкоба и завывания ветра в верхушках деревьев. Рядом с нами из леса выросла отвесная скала: голый, шершавый камень. Мы пошли вдоль ее основания.
– А по-моему, это слишком опрометчиво, – внезапно выпалил Джейкоб.
– Не знаю, о чем ты, но ты не прав.
– Белла, ну сама подумай. Ты говоришь, что за всю жизнь целовалась всего с одним человеком – который на самом деле даже и не человек вовсе, – и на этом все? Откуда тебе знать, что это именно то, чего ты хочешь? Может, тебе стоит попробовать и другие варианты?
– Я точно знаю, чего хочу, – невозмутимо ответила я.
– Тогда тебе не повредит это проверить. Может, стоит попробовать поцеловать кого-то еще – просто ради сравнения… потому что случившееся в прошлый раз не считается. Можешь, например, меня поцеловать. Я согласен быть подопытным кроликом.
Джейкоб крепче прижал меня к груди – так, что наши лица сблизились. Он улыбался своей шутке, но я не собиралась рисковать.
– Джейк, не зарывайся. Честное слово, я не стану останавливать Эдварда, если он захочет выбить тебе зубы.
Панические нотки в моем голосе заставили Джейкоба улыбнуться еще шире.
– Если ты попросишь меня поцеловать тебя, то у него не будет оснований обижаться. Он сказал, что в таком случае можно.
– Попросить тебя? Да я скорее удавлюсь!
– Что-то ты сегодня не в духе.
– Интересно, с чего бы это?
– Иногда мне кажется, что как волка ты меня любишь больше.
– Иногда так оно и есть. Может быть, дело в том, что волки не умеют разговаривать?
Джейкоб задумчиво сжал губы.
– Нет, я думаю, дело не в этом. По-моему, тебе легче быть рядом со мной—волком, потому что тогда не нужно притворяться, будто тебя ко мне не тянет.
Я оторопела от такой наглости и заскрипела зубами.
Джейкоб услышал – его губы растянулись в торжествующей улыбке.
Прежде чем ответить, я медленно втянула в себя воздух.
– Нет. По-моему, все дело в том, что ты тогда теряешь дар речи.
Он вздохнул.
– Ты никогда не устаешь себе врать? Ведь не можешь же ты не знать, как остро ты ощущаешь мое присутствие – физически, я имею в виду.
– Джейкоб, да кто может не ощущать твоего присутствия – физически? – раздраженно спросила я. – Ты огромное чудовище, которое бесцеремонно вторгается в личное пространство окружающих.
– Я заставляю тебя нервничать. Но только в моем человеческом теле. Когда я волк, рядом со мной ты чувствуешь себя гораздо спокойнее.
– Нервничать – это одно, а раздражаться – совсем другое.
Джейкоб целую минуту не сводил с меня глаз. Он пошел медленно, и веселость исчезла с его лица. Глаза сузились и потемнели под нависшими бровями. Дыхание – такое ровное, когда он бежал, – участилось. Джейкоб склонился к моему лицу.
Я презрительно смотрела на него, точно зная, что он собирается сделать.
– Побереги зубы, – предостерегла я.
Джейкоб расхохотался и снова побежал.
– Сегодня вечером мне не до драки с твоим вампиром; хотя в любой другой день – пожалуйста. Но завтра нам обоим предстоит работа, и не хотелось бы вывести одного Каллена из строя.
На меня внезапно нахлынуло чувство вины.
– Знаю, знаю, – сказал Джейкоб, неверно истолковав выражение моего лица. – Ты думаешь он меня побьет.
Я не могла вымолвить ни слова: из-за меня у Калленов будет на одного бойца меньше. А если кто-то пострадает, потому что я такая неженка? Но если я проявлю храбрость, а Эдвард… нет, даже подумать об этом невозможно!
– Белла, да что с тобой? – С лица Джейкоба исчезла шутливая бравада: словно сняли маску, и под ней оказался тот Джейкоб, которого я знала. – Если мои слова тебя обидели, так ведь ты же знаешь, я просто пошутил. Ничего такого я не имел в виду… Эй, ты чего? Белла, не плачь, пожалуйста, – взмолился он.
- Предыдущая
- 78/103
- Следующая