Искупление Габриеля - Рейнард Сильвейн - Страница 75
- Предыдущая
- 75/110
- Следующая
Лицо Джека побагровело.
– Она тебе рассказала?
– Разумеется.
– Вот дура!
Габриель был сердит не меньше Джека.
– Вряд ли вы это поймете, но есть причины, не позволяющие нам с ней быть вместе. И все равно, ради нее я готов пройти весь ад. Будь я проклят, если позволю какому-нибудь сенаторскому отродью глумиться над ней и унижать ее. Вы не хотите брать деньги у кокаинщика, который разбил сердце вашей племянницы? Отлично. Тогда просто делайте свою работу, и делайте ее как следует, иначе я найду другого, с кем мне легче договориться. – Габриель сунул конверт себе в карман и начал вставать из-за стола.
Джек его остановил:
– Когда все будет сделано, я позвоню.
– Хорошо. Надеюсь, этот разговор останется между нами.
– Ты не хочешь, чтобы она знала? – удивился Джек.
Лицо Габриеля стало каменным.
– Самое важное – это безопасность Джулианны. Нет шантажа, не будет и ответных ударов. Пусть эти двое навсегда исчезнут из ее жизни, чтобы она спокойно спала по ночам.
За столиком воцарилось долгое молчание. Потом Габриель встал и вышел из закусочной.
Глава пятьдесят первая
Октябрь 2011 года. Кембридж, штат Массачусетс
– Scheisse, – сказала Джулия.
– Вот именно, – согласился Габриель.
– Поверить не могу, что ты нанял моего дядю Джека.
– Он профессионал своего дела. Однажды он вытащил меня из крупной передряги.
– Постой, так вы об этом спорили тогда в Селинсгроуве? Помнишь, в доме моего отца?
– Джек злился, что я ничего тебе не рассказал.
– А мне он даже не намекнул.
– Джек не из болтливых.
– Но почему ты сам ничего мне не рассказал? – В голосе Джулии снова звучал упрек.
– Мои действия были оправданны, но незаконны. Саймон и Натали могли обратиться в полицию. Или к федералам. Поэтому я и не хотел, чтобы ты что-то знала. Пока мы с тобой были в разлуке, я вел за ними слежку. Мне было достаточно того, что они больше не пытались вторгаться в твою жизнь.
– Не хочется думать, что ты им угрожал.
– А это так плохо? – В глазах Габриеля она прочла почти нескрываемое разочарование. – Джулианна, я уже говорил тебе: полной исповеди о моем прошлом ты не услышишь. И ты не настаивала.
– Но мой отец тогда был сильно зол на тебя. Неужели тебе не хотелось, чтобы он узнал, как ты меня защищал?
– Чем меньше людей знают об этом, тем лучше. Сомневаюсь, чтобы он поменял свое мнение обо мне.
– Значит, пока мы с тобой находились в разлуке, ты усиленно заботился о моей безопасности? – Джулия чувствовала, что вот-вот заплачет. – Спасибо, дорогой.
Он крепко обнял жену:
– Не стоит благодарности. Раз уж у нас зашел разговор об этом, добавлю: когда я получил снимки и видеоклипы с тобой, я их уничтожил не глядя.
Джулия облегченно вздохнула:
– Но дядя Джек их видел.
– Думаю, он тоже не стал их смотреть. Главное, их больше нет.
– Саймон и Натали могли сделать копии.
– Джек говорил, что получил все материалы, касавшиеся тебя. А на случай если Саймон и Натали плохо усвоили урок, у него есть другие способы воздействия.
– Но как Джеку удалось все это получить?
– Нас подобные вопросы не должны волновать. Главное, что ты можешь не опасаться этой зловредной парочки. Больше они не посмеют вторгнуться в твою жизнь.
Джулия обняла его и облегченно заплакала у него на плече.
Глава пятьдесят вторая
Октябрь 2011 года. Дарем, штат Северная Каролина
– Ты чем занят?
Эйприл появилась в кухне босой, накинув на себя только его рубашку.
Саймон стоял у плиты и жарил яичницу с беконом на единственной имевшейся у нее сковородке.
– Готовлю нам завтрак.
Саймон улыбнулся ей и потянулся, чтобы поцеловать.
– Как спала?
– Замечательно. – Эйприл сладко потянулась. – С тобой мне спится лучше, чем без тебя.
– Мне тоже, – тихо сказал он, адресуя свои слова преимущественно себе.
Эйприл достала из холодильника апельсиновый сок и налила его в два стакана.
– С тобой мне спится лучше, но меня одолевает чувство вины.
– Чувство вины? – Саймон повернулся к ней, зажав в руке тефлоновую лопатку. – Почему?
Эйприл по-детски втянула голову в плечи, сосредоточенно разглядывая сок в стакане.
– Потому что мы спим вместе, не будучи женаты.
Саймон застыл на месте.
Целомудрие было для него столь же далеким, как и Восточная Европа. Ему и прежде попадались девственницы. Например, Джулия. Но он всегда считал девственность раздражающей и глупой помехой, тем, что ему хотелось разрушить либо соблазнением, либо набором уловок.
Однако с Эйприл все было по-иному. Совсем по-иному. Саймон испытывал нечто, похожее на зачатки раскаяния.
Ощущение было для него совершенно новым.
– Секс – неплохая штука, – сказал он.
– Смешно сказать, но это так. – Эйприл постукивала пальцем по стакану. – Ты просто замечательно научил меня сексу. Мне это очень нравится. А еще мне нравится быть с тобой.
– Тогда в чем проблема?
– Меня учили быть терпеливой. Ждать. А я не утерпела.
Саймон повернулся к плите. Слова Эйприл повергли его в замешательство. Ему стало не до яичницы. Он погасил конфорку и отодвинул сковородку. Затем тщательно вытер руки о шорты и подошел к Эйприл:
– Тебя учили ждать, поскольку твои родители не хотели, чтобы какой-нибудь придурок воспользовался твоей неопытностью и вставил тебе.
– Саймон, не надо говорить таких грубых слов, – тоном благовоспитанной девочки произнесла Эйприл.
– Прости. Родители хотели оградить тебя от случайностей.
– Не только мои родители. Моя церковь тоже.
– Хорошо. Родители и церковь старались тебя уберечь. И это хорошо. Но наша ситуация – другая.
– Другая? – удивилась Эйприл.
– Да, – подтвердил Саймон, обнимая ее.
– Чем она другая? – В голосе девушки появилась настороженность. – Расскажи.
– Я не просто лишил тебя невинности, чтобы поразвлечься. Да, мне нравится секс с тобой. Но мне нравится твое общество. Рядом с тобой я могу на время забыть, что являюсь сыном сенатора Тэлбота. Отодвинуть осточертевшие меры предосторожности и просто быть самим собой. – Он неуверенно улыбнулся.
– Вот и у меня такие же ощущения, – призналась Эйприл, упираясь лицом ему в грудь. – Но когда ты уходишь, мне становится плохо.
– Потому что мы заботимся друг о друге.
– Жаль, что мы не можем всегда быть вместе, – прошептала Эйприл, обнимая его за талию.
– Мне тоже жаль, – признался Саймон.
Самое удивительное, сейчас он говорил правду. За короткое время знакомства с Эйприл он привык о ней заботиться. Их отношения были легкими и приятными, и он не представлял, что они могут расстаться.
– Саймон, я тебя люблю.
От этого признания у него зашлось сердце.
Саймон не был обижен умом и сознавал, что сейчас держит в объятиях красивую, нежную, удивительную девушку. В отличие от него, на нее не давил груз прошлого. Она не была пресыщенной и не стремилась вскарабкаться вверх по социальной лестнице, как Натали. В ней не было пугливости и праведности Джулии. Рядом с Джулией у него всегда возникало ощущение, что он животное, никчемное существо, недостойное прикасаться к ней.
Скорее всего, Эйприл сегодня проснулась, решила, что любит его, и тут же ему призналась. Никакого женского расчета, никаких мозговых игр, никаких попыток продвинуться через постель.
– И я тоже тебя люблю, – прошептал Саймон, не сразу поняв, какие слова произносят его губы.
Эйприл встала на цыпочки и крепко, насколько хватало сил, обняла его.
– Так это же прекрасно! – закричала она. – Я такая счастливая.
– И я.
Саймон улыбнулся этому бесхитростному безудержному ликованию и поцеловал ее.
Глава пятьдесят третья
Кембридж, штат Массачусетс
- Предыдущая
- 75/110
- Следующая