Выбери любимый жанр

Сделка с дьяволом (ЛП) - Андерсон Эвангелина - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

Я собиралась сесть, Баннер прищурился и покачал головой.

— Вот и все, Валез, можете идти.

— Мне сказали остаться, — спокойно сказала я, все еще не присев.

— А я говорю вам идти, — он кивнул головой в сторону выхода, — я сообщу, если мне понадобится помощь

— Отлично, — сказала я, вставая и поворачиваясь к двери. Пусть этот мудак постоит за себя, как физически, так и юридически. Вдруг Джуд Якобсон решит перекусить до полуночи, только закуска будет чертовски плоха.

— Я бы хотел, чтобы мисс Валез осталась, — сказал спокойно вампир, прежде чем я успела сделать шаг.

— Хорошо, но я не думаю, что мы должны задерживать эту маленькую девочку, — на лице Баннера появилась слащавая, лицемерная, дерьмовая улыбка, — я имею виду, что она только помощник и ничего не знает о вашем случае.

Я прикусила язык, тихо кипятясь. Готова поспорить на свою зарплату, что знаю дело куда лучше него. Якобсон одарил его презрительным взглядом.

— Она здесь, для вашей защиты, мистер Баннер. Я советую вам не пренебрегать этим.

Был намек на опасность в его голосе, маленький проблеск настоящей натуры, сквозь спокойный внешний вид. Ухмылка Баннера на миг исказилась, но он быстро пришел в себя.

— Хорошо, как я всегда говорю: наша работа делать клиента счастливым. Садитесь, Валез.

Это вызвало у меня всплеск раздражения, я что дрессированная собачка? Но сумела сдержать свой характер и села.

— Теперь, возможно, приступим к работе? Дерек Баннер к вашим услугам, но вы можете называть меня Д.Б., если хотите, — он перегнулся через стол и предложил свою руку.

Как мне показалось, Якобсон неохотно взял его руку, один раз тряхнул и отпустил.

— Джуд Якобсон, — сказал он.

— Хорошо, могу вас называть Дж. Я.?

Баннер был помешан на южном гостеприимстве, ерунда, однако обычно срабатывало с VIP клиентами, но на сей раз это не сработало.

— Я думаю, нет, — коротко ответил он, — мистер Якобсон будет лучше.

Улыбка Баннера померкла:

— Хорошо, тогда приступим к делу.

— Будьте любезны.

Вампир сделал нетерпеливый жест рукой, как бы показывая, что давно пора.

Баннер перебрал бумаги на столе и прочистил горло.

— Вы интересуетесь покупкой части собственности, которая в настоящее время принадлежит другой, э-э, нечеловеческой персоне.

— Вы можете сказать вампиру, если желаете. Я не буду оскорблен.

Самообладание Якобсона было прочным, но, тем не менее, я почувствовала тонкий намек на недовольство. Возможно, это было действительно так, его зеленые глаза немного пылали, но независимо от того чем это было вызвано, казалось, это делало Баннера возбужденным.

— Э-э, да, спасибо, — он опять прочистил горло, — так вы хотите купить и использовать эту землю, как я понимаю.

Он ждал, пока вампир кивнет, что бы пойти дальше.

— Хорошо, я рад вам сообщить, что мы тщательно его проверили, и у него нет родственников других, кхм, вампиров рядом, так что мы можем двигаться дальше.

Я не могу поверить своим ушам.

— Извините, — пробормотала я Баннеру, так тихо, как могла, — мы можем поговорить с вами снаружи?

Есть много странных законов, регулирующих приобретения вампиров, особенно собственности. Они настолько не точны, что везде можно найти лазейку, а человеческая власть боится и примет все. Поэтому, одним из правил, является то, что они не могут купить имущество у другого вампира, который был превращен в него через укус (т. е. из человека), если родственник продавца еще жив. Если подумать, это имеет смысл. В противном случае вампиры могли бы кусать всех подряд, и влиять на них, чтобы те продали им свою собственность — не очень хороший план. По крайней мере, для людей.

Баннер знал об этом, и он сделал полную проверку по данной собственности. Раньше я думала, что это был предварительный доклад, но сегодня был день отчета по проделанной работе, и он четко заявляет, об этом. В любом случае, мое вмешательство ему не понравилось.

— Валез, если захочу услышать ваше мнение, я попрошу вас высказаться, — буркнул он, прежде чем привлек внимание вампира, — так, как я уже говорил, поскольку нет живых родственников.

— Мистер Баннер, не могли бы мы поговорить минутку в коридоре, — тихо сказала я, даже притом, что знала слух у вампиров достаточно острый, и Якобсон слышит нас.

На сей раз Баннер просто меня проигнорировал и продолжил говорить с вампиром, как будто меня вообще не существовало.

— Мы можем двигаться вперед по делу. У меня есть некоторые документы с собой, — он начал пихать кипу бумаг Якобсону, но тот даже рукой не пошевелил.

— Секундочку, пожалуйста. Я бы хотел услышать, что хочет сказать мисс Валез.

Лицо Баннера начало краснеть.

— Как я уже сказал, мистер Якобсон, она всего лишь помощник. Она не может сказать ничего умного.

— Живой родственник был найден, — сказала я, сдерживаясь, — миссис Ида Делонг. Она в настоящее время живет в доме престарелых Рестфул Шорс. Ей 85 и у нее болезнь Альцгеймера, но она все еще жива.

— Значит, продажа не может быть произведена сейчас, — голос Якобсона был нейтральным, но глаза его сверкали, а под чувствительной верхней губой появился намек на клыки, — я думаю, мистер Баннер, вы могли сообщить мне это по телефону, вместо того, чтобы тратить моё время сегодня вечером.

— Вы…Я…Вы… — Баннер не мог подобрать слов.

Глаза вампира пылали, как раскаленный уголь, красным, и я чувствовала дрожь, пробегающую по моему хребту — ночь могла закончиться кровопролитием. Было видно, что Джуд Якобсон не хочет иметь дело с некомпетентностью.

Я была уверена, что при браке он сломает меня как спичку, но это было моей работой. Поднимаясь на трясущиеся ноги, я сделала шаг к разозленному вампиру.

— «Доусон, Левин и Табер» приносят свои извинения за эту ошибку, мистер Якобсон, — сказала я, пытаясь сделать мой голос примирительным, а не трясущимся от испуга, — если вы дадите нам шанс, мы поможем вам с этим делом.

К моему смешанному чувству облегчения и ужаса, Якобсон сосредоточился на мне, а не на Баннере. Его глаза мерцали от красного к зеленому.

— Единственная хорошая вещь во всем этом инциденте, я встретил вас, мисс Валез, — сказал он, одарив меня медленной, ленивой улыбкой, от которой у меня перехватило дыхание, — по счастливой случайности, я прощу мистеру Баннеру его оплошность.

— Эй, теперь я обижаюсь! — Баннер начал бушевать.

— Жаль, что мы должны закончить нашу встречу так, — Якобсон перебил его. Вампир встал в полный рост.

— До свидания, мистер Баннер. Я полагаю, что обращусь в другую юридическую фирму в будущем.

— Подождите! — адвокат последовал за ним, но вампир уже развернулся и вышел из офиса. Баннер повернулся ко мне, его лицо было красным и яростным.

— Ты пизда мелкая! Как ты смеешь перечить мне перед клиентом?

Я не могла поверить в его не благодарность.

— Я только что, спасла вашу задницу, Баннер или вы не заметили, что он собирался содрать с вас шкуру?

— Все было бы прекрасно, если бы ты держала свой рот на замке, — отрезал он.

— Ну, конечно, — я положила руку на бедро, — прекрасно, а что через неделю, когда бы он узнал, что вы его обманули? Вы бы получили полуночный визит обозленного вампира. Это хорошо, что он узнал об этом прежде, чем подписал бумаги и отдал свои деньги на ненужную волокиту.

— Я тебе говорю, он был готов. Мне не нужно твое гребаное вмешательство — особенно перед клиентом!

Кажется, это его пунктик, как будто было не видно, что он идиот, пока я не указала на это.

— Я пыталась заставить вас выйти в коридор со мной, — сказала я, сдерживая свою мрачную сторону характера, — если бы вы читали заключительный отчет…

— Я знаю своё дело, — прорычал он.

— Очевидно, нет. Иначе вы не дали бы ошибочную информацию клиенту.

— Он слушал тебя, потому что ты такой же урод, как и он, — Баннер плюнул в меня, — но позволь мне сказать, Валез, я предпочитаю работать с нормальными людьми.

3
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело