Прирожденный ангел (ЛП) - Спир Скотт - Страница 32
- Предыдущая
- 32/72
- Следующая
Мужчина вытер пальцы о фартук и посмотрел на Детектива Сильвестра, когда тот подошел к прилавку. Его карие глаза были увеличены и выпирали из-за его очков с толстыми стеклами. Когда он улыбнулся, его пожелтевшие зубы сияли для Сильвестра.
— Чем могу помочь? — спросил мужчина.
— Мистер Минкс? — спросил Сильвестр.
— Да? — спросил он.
Сильвестр сунул руку в карман.
— Я хотел бы починить часы, — сказал он, извлекая из кармана наручные часы. Его стеклянный циферблат был красивым, отделанный золотом, и цифры внутри были почти в стиле арт-деко 1930-х годов, возвращенные к расцвету Города Ангелов.
Мужчина взял часы в руки, осмотрел их через очки, держа на свету. Свет танцевал и преломлялся в его очках.
— Это прекрасная вещица, да, да. Внутреннее устройство довольно сложное, но прочное. Другая эпоха, другая эпоха. Я не видел ничего подобного в течение некоторого времени, мистер..? — Его взгляд вернулся к детективу.
— Сильвестр. Детектив Сильвестр, Полицейский Департамент Города Ангелов. — Он сунул руку в другой карман и достал значок.
— О? — Минкс попытался скрыть удивление, продолжая невинно смотреть на часы. Он глянул на подсобку, просто на мгновение, и затем его внимание вернулось к часам. Сильвестр изучил человека перед ним. — И что-нибудь еще, мистер Сильвестр? У меня есть чувство, что ваше посещение не могло быть просто из-за часов.
Сильвестр посмотрел прямо на человека.
— Бомба.
Минкс ничего не упустил.
— Бомба, мистер Сильвестр? Отвратительное устройство. Склонное наносить огромный ущерб. Но зачем мне знать что-то о бомбах? Я простой ремонтник часов, работающий в своем магазине. — Он снова невинно улыбнулся детективу, его глаза были искажены линзами.
Сильвестр быстро наклонился к толстому человеку, плюясь огнем, его слова были острыми и быстрыми.
— Да, бомба. Та, которая разнесла переднюю стену здания Администрации Ангелов воздухом и огнем. И убила девяносто два человека. Девяносто два убийства. Я не собираюсь тратить время на хождение взад и вперед, делая вид, что ты не тот, кто есть на самом деле. Ты — подрывник. — Минкс чуть-чуть отпрянул. — И я знаю твою анти-Ангельскую симпатию.
Минкс открыл свой рот в большой желтозубой улыбке.
— У вас неверные факты, мистер Сильвестр. Правда, я бы не стал плакать, если бы Ангелы завтра исчезли с лица земли. Но я также не могу перенести тиранию человеческих политиков, бизнесменов, юристов и полицейских. Все они должны быть устранены.
Сильвестр изучал человека перед ним.
— Анархист.
— Использовать этот термин. — Минкс закашлялся и поместил часы на стеклянную витрину. Он посмотрел на детектива. — Я не делал вашу бомбу, мистер Сильвестр. Вы могли заниматься расследованием в течение некоторого времени и не найти следов, я обещаю вам это. И все же есть человек. Он мог бы интересоваться разговором с вами.
— Кто? — спросил Сильвестр.
— Я не могу дать вам имя. Все, что я могу сказать, что, когда придет время, он может появиться.
— Ты всегда говоришь загадками?
— Не всегда. Только с сотрудниками полиции. — Он снова усмехнулся.
Сильвестр положил визитку на стекло прилавка.
— Я дам тебе пару дней. Затем я вернусь. С друзьями.
Минкс смотрел на карточку, вертя ее в руке.
— Это забавно встретить вас на этом пути, мистер Сильвестр. Однажды вы были довольно печально известны здесь, вы знаете.
— Это было давно.
— Верно. Но время для вас значит меньше, чем для остальных из нас? Или вы… адаптировались, когда потеряли свои крылья?
Сильвестр стиснул зубы, глядя на человека, стоящего на фоне разбросанных часов и шестеренок.
— Я бы сказал, что это примерно так. Более или менее.
— Некоторые из нас могут пожалеть вас. Другие, нет. Для себя, я еще не решил. — Минкс посмотрел на Сильвестра. — Я надеюсь, что вы не пренебрежете другим своим расследованием.
Сильвестр поднял бровь.
— Что?
Минкс поднял бровь.
— Исчезновения бездомных касаются нас. Это не похоже на Ангелов в "трущобе", как они говорят.
— Ангелы? — Сильвестр сказал. И кто такие "мы"? Странное чувство начало распространяться в животе Сильвестра.
Минкс пропустил вопрос мимо ушей.
— Копайте достаточно далеко, и вы сможете найти некоторых из тех, кто мог быть свидетелем чего-то. Если их заставят заговорить, — сказал Минкс. — Человек по имени Джеральд Мэз — хорошее начало поисков.
— Почему ты помогаешь мне? Я думал, ты ненавидишь полицию?
— Есть некоторые вещи, которые можно ненавидеть больше, чем даже полицию, мистер Сильвестр. Сложно поверить, — сказал Минкс, усмехаясь снова. — Полиция — просто признак большей болезни учреждений, мистер Сильвестр. Но трещины появляются. Наблюдается демон. Рост девочки Гудрайт, получеловека, полуангела.
— Мэдди. — Сильвестр прищурился на имя. — Но откуда ты все это знаешь, если ты просто бо…
Непосредственно перед тем, как он сказал бомба, внезапно, понимание ударило Сильвестра. Его мысли сновали вперед-назад по деталям в его голове. Была бомба и исчезновения бездомных, они так или иначе связаны? Но как именно?
— Исчезновения, растущие волнения по всей стране, странные события по всему миру. Бомба. Вы сами заинтересовались Лондоном, Сент-Панкрас, я знаю. — Чокнутый подрывник улыбнулся сквозь свои очки.
— Ты думаешь… это все связано? — сказал детектив. Поразительная связь между событиями заставила шестеренки в его уме вертеться. Он изо всех сил пытался понять все это, но смысл, по-прежнему лежал, мерцая, просто за пределами его понимания.
— Время Ангелов может подходить к концу, мистер Сильвестр, — сказал Минкс. — Но с другой стороны, так может быть время людей. Глупо выбирать сторону. Позвольте сильному уничтожить себя, и затем мы можем подняться после уборки мусора этого общества.
— Бездомные не просто мусор, который будет убран, — пробормотал Сильвестр.
— Ты — тот, кто подразумевает это, детектив. — Минкс усмехнулся из-за его странных очков.
Детектив Сильвестр впервые заметил Книгу Ангелов, лежащую в стороне от груды старинных часов. Апокрифическая книга с ее знаменитыми пророчествами, не похоже на чтиво для анархиста, который ненавидел Ангелов. Такие вещи читаются по углам, в то время как люди быстро проходят мимо, стараясь не обращать внимания.
— Насилие никогда ничего не решало.
— Я думаю, вы сильно ошибаетесь в этом, мистер Сильвестр. В корне ошибаетесь. — Минкс кашлянул в руку и вытер руку о фартук, снова усмехнувшись, его дикие глаза смотрели сквозь линзы и лупы. Сильвестр испытывал желание принять душ.
— Помни. Я даю тебе семьдесят два часа, — сказал Сильвестр.
Надев куртку, Сильвестр пошел к двери.
— Детектив, — сказал Минкс.
Сильвестр остановился и повернулся лицом к изготовителю бомб. Минкс держал часы в руке.
— Это может занять некоторое время. Я хочу убедиться, что сделал хорошую работу с таким красивым механизмом.
— Отлично, держи их так долго, как хочешь, — ответил Сильвестр. — Я просто хочу, чтобы работа была сделана правильно.
Матовое стекло задребезжало на двери, когда Сильвестр вышел, Минкс по-прежнему смотрел на часы через его странные очки, когда шаги детектива затихли в коридоре.
В тот вечер, Детектив Сильвестр шел по коридору своего старого здания, половицы скрипели под его мокасинами, он направился к своей квартире. У него был полиэтиленовый пакет с контейнером зеленого карри из курицы из его любимого места в тайском квартале, который находился ниже бульвара Ангелов, всех туристических магазинов и Аллеи Ангелов. Он надеялся поесть. И отдохнуть.
Было до жути тихо, коридор был пуст, за исключением соседки, пожилой мексиканки, вышедшей погулять со своим шпицем. Маленькая собачонка тявкнула на Сильвестра, когда они проходили мимо.
— К вам посетитель, — сказала она, кивая на коридор.
Сильвестр посмотрел вверх и увидел Джексона Годспида, прислонившись к двери в его квартиру. "Интересно", подумал Сильвестр.
- Предыдущая
- 32/72
- Следующая