Выбери любимый жанр

Война (СИ) - Архипова Анна Александровна - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

К половине восьмого основная масса приглашенных уже прибыла на виллу. Дворецкий у входа в зал, объявлял прибывших через микрофон. Акутагава - одетый дорого, но не броско – стоял рядом со своим отцом, Коеси Мэриэмоном. Тот заметно постарел за последний год, подрастеряв свою былую магнетическую силу взгляда, в то время как аура силы и властности вокруг его сына только разрослась. Акутагава встречал их в банкетном зале, принимая поздравления о гостей со свойственной ему избирательностью: одним он улыбался и с сердечной улыбкой беседовал, других же едва замечал, отвечая на их дифирамбы сухим кивком головы. Так неназванный политический король выделял союзников и фаворитов, и клеймил тех, кто каким-либо образом ему не угодил. Те, до кого он не снизошел своей милостью, со смирением сносили такое пренебрежение, зная, что не в силах изменить правила игр в высшем обществе. Несколько именитых журналистов, допущенных на праздник, усердно щелкали затворами фотоаппаратов, стремясь во всей красе запечатлеть элиту Японии, собравшуюся здесь уверить виновника торжество в своем почтении. Когда Акутагава, изысканно улыбаясь, разговорился с одной из принцесс, то журналисты прямо таки ахнули – так красиво и провокационно это выглядело. Ну а завтра эти фотографии будут раскуплены крупнейшими газетными холдингами за астрономические суммы.

- Просто не верится, насколько он красив, - говорила девушка в лазурном платье, недавно вышедшая в свет и еще плохо разбирающаяся в хитросплетениях светского общества. Она была дочкой крупного банкира и много лет проучилась за границей. – Почему он еще не женат? Пора бы!

- Ты думаешь, что жениться – это так просто? - отвечала ей более опытная и поднаторевшая на сплетнях подруга, принарядившаяся в жемчужно-белое.

- Ну да… А что тут сложного?

- Человеку его положения нужна жена, которая бы соответствовала его статусу. Богаче и влиятельней его найти кого-либо сложно, а взять женщину более низкого положения – значит не внести никакого вклада в семейное достояние. Брак Коеси Акутагавы должен быть династическим, понимаешь?

- Но как же… любовь?

- Чего?… – девушка в жемчужно-белом улыбнулась наивности подруги. – Какая любовь, когда в деле крутятся ТАКИЕ деньги и власть? Это тебе не сказка про Золушку, дорогая моя! Только в сказках принц может взять в жены бедную замухрышку и сделать ее королевой. А в жизни такой как он никогда не разменяет свое положение на какую-то там любовь! Вот так и заруби себе на носу, подруга.

Звуки, льющиеся от музыкальных инструментов были бесподобны – музыканты знали свое дело. Вышколенные, словно прусские солдаты, официанты, обслуживали гостей, устроившихся за столиками. Звенели бокалы и всюду разговоры, перемежающиеся смехом, сливались в зудящий гул, чем-то наводящий на мысль об улье или муравейнике. Кондиционеры, работающие на полную мощность, создавали в зале приятную прохладу – но перед теми, кто хотел прогуляться по прилегающей к вилле территории, были услужливо открыты двери в сад.

- Господин Амано Кайчиро со спутницей! – объявил дворецкий.

- Оооо, еs hermoso! Delicioso! - по-испански воскликнула женщина, едва переступив порог банкетного зала Угаки. Она была в черном узком платье, обтягивающем ее как вторая кожа и туфельках на шпильках, которые делали ее ноги особенно стройными. Оглянувшись на своего спутника, женщина прибавила по-английски с сильным акцентом: - Ты обещал, что это будет феерично… И это realmente феерично! Я вся sorprendido таким вкусом и стилем…

- Я рад, что вам понравилось, - немолодой и припухший в районе талии мужчина нежно сжал ее руку, когда они спускались по ступенькам в зал. Амано был невысок и его глаза находились на уровне груди спутницы, подчеркнутой глубоким V-образным декольте. От зрелища крупных, совершенной формы округлостей, его лоб то и дело покрывался возбужденной испариной. Говорил он по-английски тоже неказисто, с картавым японским звуком, но все же достаточно внятно: – Как я уже говорил, быть приглашенным сюда большая честь. Все эти люди достойнейшие из достойных…

- Si, si, я понимаю, - живо откликнулась женщина, улыбаясь ему так, словно перед ней не стоял полноватый коротышка с красным лицом, а высокий атлет с греческим профилем. - Не сомневаюсь, un minuto, что вы приглашены сюда благодаря своим… как это слово на английском?…Dostoistvo?… Своему достоинству!.. Вы дружите с семьей Коеси! Это так… mucho! Mucho!

Амано не понимал почти ничего из того, что женщина, назвавшаяся ему Исабелью Маркес, лепетала, но это нисколько его не смущало. В конце концов, разговаривать с ней не обязательно, чтобы затащить в постель! Любой мужчина, который видел ее – не был бы мужчиной, если бы не захотел трахнуть эту роскошную женщину! Какое у нее тело – можно душу продать за это шикарное тело, при взгляде на которое рот наполнялся вожделенной слюной… А эти кудрявые волосы, пышной гривой рассыпавшиеся по ее плечам, падающие на ее выразительные фиалковые глаза и подчеркивающие насыщенность ее припухлых губ?… На ее носу есть горбинка – как почти у всех уроженок Испании, но она не портит ее, а скорее придает пикантную изюминку всему облику. Она была вдовой какого-то испанского богача, состряпавшего состояние на скотоводстве и всего на пару дней приехала в Японию – поэтому Амано просто не имеет права упустить свой шанс! Впечатление он на нее произвел, это ясно как божий день. Сейчас она выпьет, раскуражиться и он повезет ее в отель, где уже заказан номер…

- Я хочу шампанского, - рассмеялась Исабель. – Хочу beber, хочу regocijarse!

- Идемте к бару, - предложил Амано. Ему, как относительно мелкой сошке – он был советником премьер министра в сфере культуры – место за столом на банкете выделено не было. Признаваться в своей незначительности он не хотел, желая увлечь спутницу к бару. Но по пути та, продолжая смеяться, оказалась в объятиях кинозвезды, который, скалясь от удовольствия, закружил ее на танцплощадке.

- Оооо, японцы hombre caliente! – воскликнула она. – Вы меня haciendo loco!

- Я принесу вам шампанского! – пискнул Амано, пытаясь обратить на себя внимание, но Исабель уже забыла о нем. Она, зачаровывая очередного мужчину, затерялась среди пестрой толпы гостей, утонув в толпе, растворившись в ней. Амано Кайчиро, застыв как статуя, растерянно хлопал глазами, пытаясь сообразить, как добыча вот так легко и непосредственно ушла у него из рук. А музыка продолжала играть, вокруг болтали и смеялись прочие гости – словно насмехаясь над ним.

Комнату охраны праздник обошел. Пока приглашенные гости веселились, сотрудники службы безопасности следили за порядком. Подавляющая часть охранников были рассредоточены в помещениях, остальные занимались мониторингом.

- Что с гостями? Продолжают прибывать в прежнем темпе? – поинтересовался Ив, оглядывая пятерых подчиненных, сидящих за мониторами, на которые передавались картинки с камер наблюдения. Он расхаживал по комнате, глядя через плечо то одного сотрудника, то другого.

- Почти все приглашенные приехали. Если сравнивать со списком гостей, то не хватает трех заявленных персон, - доложили ему. – Предполагаю, что они появятся в ближайшие пятнадцать минут. Опаздывать дольше просто неприлично…

- Что во внутренних помещениях?

- Никаких эксцессов не наблюдается. Все в норме.

Ив сунул в рот сигарету и закурил, глядя при этом на мониторы. На экранах как будто копошилась огромная стая цветастых попугаев, что-то склевывающих с пола. Много голов, мужских и женских, безликих в своем многообразии и численности… Ив вдруг прищурился, зацепившись за что-то в движущейся картинке. Сжав плечо подчиненному, он приказал:

- Отмотай назад на две секунды.

На экране мелькнула черная кудрявая голова и глубокое декольте, приоткрывающее упругую женскую грудь. Из-за пышных волос нельзя было увидеть лицо, только нос с горбинкой…

- Что-то не так? – тревожно осведомился подчиненный у Ива. Он испугался, что по халатности пропустил нечто важное.

- Не знаю…

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело