Выбери любимый жанр

Коттедж (ЛП) - Хилл Джерри - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

«Хочешь, я приготовлю кувшин чая со льдом?»

«О, не беспокойся. Ты же знаешь, что парни, наверняка, принесут с собой пиво».

«Да, я помню. Но тем не менее думаю, что твоя мать предпочтет холодный чай».

Крейг замер, в удивлении подняв брови. «Ты что - проявляешь заботу о моей матери? С тобой все в порядке?»

Джилл рассмеялась. «Просто я не хочу, чтобы у неё были основания жаловаться на что-либо».

«Ну, она - как всегда - пожалуется на твои гамбургеры, говоря, что они слишком остры», – заявил Крейг перед тем, как закрыть дверь.

«Да, как всегда», – прошептала Джилл сама себе, пока она занималась приготовлением соуса. И сколько бы Крейг не уверял, что эта вечеринка не будет грандиозной, она все же была объята страхом. Ведь там несомненно будут вопросы, уж в чем-чем, а в этом она не сомневалась. Её отсутствие на софтбольных играх этим летом, несомненно вызвало немало кривотолков. И если даже не так, то она серьёзно сомневалась, что Арлин была в состоянии хранить их семейные проблемы при себе.

Вопросы… на них она вообще не была готова отвечать. А может быть ей стоит просто притвориться, что сейчас у них с Крейгом все прекрасно, просто для того, чтобы избежать ненужных вопросов? Она покачала головой. Но тогда это непременно смутит Крейга, Энджи и… её свекровь. И вообще, притворяться - было бы последним, что ей хотелось бы сделать.

«Я не хочу идти на этот праздник».

Джилл уставилась на свою дочь; они обе стояли друг против друга с руками на бедрах. Она, набычившись, задрала свою голову, неодобрительно нахмурив брови, впрочем, так же, как и Энджи.

«У тебя нет выбора».

Энджи топнула ногой, а затем скрестила руки на груди. «Я должна иметь выбор! Я не ребенок! И к тому же меня пригласила Шелли».

«Послушай, я тоже не хочу идти на вечеринку даже больше, чем ты можешь себе представить. Но твой отец организует её для меня. Так что, если я вынуждена идти, то и тебе тоже придется пойти».

Энджи пристально посмотрела на неё. «А потом мы поедем на озеро смотреть на фейерверки?»

«Полагаю - да. Мы всегда так делали».

Энджи переступила с ноги на ногу, затем опустила руки. «А я могу пригласить сюда Шелли?»

Джилл улыбнулась. «Конечно. Ты можешь пригласить того, кого пожелаешь».

Они вновь на мгновение пристально посмотрели друг на друга, прежде чем Энджи произнесла. «Ладно. Ну тогда я могла бы пойти поболтаться вокруг и посмотреть - что к чему».

«Хорошо. Но честно говоря, мне неприятна сама мысль о том, что сегодня ты хотела убежать из дома».

Энджи улыбнулась. «Да ладно тебе, это же твой день рождения».

Джилл вздохнула: «Да. Сорок лет».

«Боже мой! Сорок? Черт побери, мам, какая же ты старая», – произнесла Энджи, а затем убежала из кухни.

Джилл с улыбкой на лице смотрела на все ещё колебавшуюся дверь на кухне. «Вот и дожила - моя собственная дочь насмехалась надо мной», - прошептал она. – «Что, в конце концов, происходит с ней?»

«С кем это ты говоришь?»

Джилл повернулась, находя Крейга в дверном проеме все ещё в бейсболке, повернутой в обратную сторону. Её глаза расширились от удивления.

«Боже! Ты сбрил свои усы?»

Он рассмеялся. «Да, ты была бы ужасным сыщиком. Их нет уже целую неделю».

«Но ведь они же были у тебя всегда. Ты имел их даже тогда, когда мы встретились. Объясни мне, почему - в конце концов - тебе захотелось сбрить их?»

Он потер верхнюю губу пальцами и улыбнулся. «Просто я полагаю, что мне нужны перемены».

«Ну не то чтобы моё мнение было особо важным, но все же я прошу тебя - отрасти их обратно. Без них ты выглядишь совсем голым».

Он улыбнулся. «Надо же, ты ещё помнишь? Ты же не видела меня голым так много месяцев».

И прежде чем Джилл успела ответить, он ушел; его посвистывание эхом разносилось по дому ему вслед, когда он направлялся вверх по лестнице.

«Ну, как я вижу, сейчас ты находишься в хорошем расположении духа».

Джилл опустила свой бокал с вином. «В каком смысле?»

«Это из-за того, что у тебя день рождения или же тебе так приятна эта вечеринка?» - Арлин радостно вальсировала по кухне с огромным тортом в руках. – «А что, разве сейчас не рановато для вина? Ты что, совсем не желаешь пообщаться с гостями?»

Джилл выдохнула, поклявшись про себя, что сегодня не позволит свекрови вывести её из себя. Поэтому мило улыбнувшись, она произнесла: «Арлин, это не твое собачье дело, как, впрочем, и все остальное».

Она испытала огромное удовольствие от вида свекрови, задыхающейся от гнева. Джилл вышла на крыльцо дома. Крейг и его отец размечали и огораживали площадку для игры в волейбол.

Несмотря на свое отвращение к свекрови, Джилл всегда довольно хорошо ладила с Карлом. Но исходя из текущей ситуации, она не стала бы упрекать его, если бы он решил полностью проигнорировать её. Но он не стал.

«Джилл, как ты?»

«Спасибо, всё хорошо Карл».

«Я рад, что вы все-таки решили отметить праздник. Не могу представить себе Четвертое Июля без празднования твоего дня рождения».

Джилл посмотрела на Крейга, кивнув в ответ на его улыбку. «Именно так я и сказала».

И прошла во двор, чтобы присоединиться к ним. «Твоя мать испекла торт», - сказала она, а затем совсем тихо добавила, - «ты не думаешь, что она могла бы добавить в него мышьяк, а?»

Крейг улыбнулся. «Я сам лично отведаю первый кусок».

Джилл прошла мимо шезлонгов, которые Крейг установил во дворе, направляясь вместо них к более привычным качелям. Сегодня у Крейга было, определенно, хорошее настроение, собственно говоря, как и у Энджи. Она задумалась - а была ли их радость связана только с вечеринкой; или же они полагали, что сразу же после того, как она согласилась на эту вечеринку, всё устремилось к былой привычной жизни.

Она оттолкнулась ногами, начиная покачиваться на качелях и наблюдая, как они размечали площадку для игры. Гости должны были появиться с минуту на минуту, а она все ещё не знала, как собирается исполнять свою роль. Притвориться, что всё хорошо, и таким образом избежать неудобных вопросов? Другими словами - лгать. Или же остаться самой собой, держась на расстоянии от Крейга, тем самым позволив всем получить подтверждение, что те слухи, которые, наверняка, стали общим достоянием, - были правдой. Или же, возможно, ей стоило бы использовать излюбленную теперь линию поведения - не лезьте, это не вашего ума дело.

Она улыбнулась, представив себе, как произнесет это Уитни Майерс - жене лучшего друга Крейга. Трезвеннице и учительнице воскресной школы. Со всеми женами друзей Крейга она находилась в нормальных отношениях, ну по крайней мере - с большинством из них. Однако она и Уитни Майерс - так уж вышло - никогда не ладили друг с другом. У Джилл после общения с ней неизменно оставалось впечатление, что Уитни была словно судья, оценивающая её саму и её жизнь. И неизменно находящая, что Джилл очень порочна.

Она стояла в тени открытой террасы, наблюдая за гостями - как они, непринужденно смеясь, общаются друг с другом. По крайней мере, друг с другом, но не с ней, с ней же беседы велись натянуто и осмотрительно-притворно. Она вздохнула и круговыми движениями встряхнула вино в бокале, задаваясь вопросом, а хватит ли у неё духа открыть вторую бутылку.

«Джилл?»

Она обернулась, с изумлением обнаружив Минди, стоявшую позади неё и смотревшую на неё. Джилл выпрямилась, отстраняясь от столбика террасы, служившего ей опорой.

«Привет, Минди», – сказала она, а затем, вспомнив о хороших манерах, добавила, - «как вечеринка, тебе нравится?»

«Все просто великолепно. Как всегда».

«Спасибо».

Минди пододвинулась ближе, загораживая Джилл обзор внутреннего двора. Джилл тут же предположила, что сейчас её, должно быть, подвергнут первому суровому допросу.

«Я знаю, что мы не были лучшими подругами, но если тебе нужно поговорить с кем-то, то я готова выслушать».

Джилл удивленно подняла свои брови. «Почему это я должна нуждаться в ком-то, чтобы поговорить?»

33

Вы читаете книгу


Хилл Джерри - Коттедж (ЛП) Коттедж (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело