Выбери любимый жанр

Трон Берсеркера - Саберхаген Фред - Страница 33


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

33

Оказавшись в командирском бункере, капитан Лергов отошел в дальний темный угол, где к нему присоединился такой же маленький и нетерпеливый человек в гражданском. Этот незнакомец был представлен командиру Бленхайм как мистер Або, заместитель по делам культуры в администрации Премьер-Министра Рокелора. Капитан Лергов в нескольких словах объяснил командиру, кем именно является этот человек, а также добавил, что Або до самого начала атаки находился на Салютайском корабле.

Командира Базы это мало интересовало. Тоже самое, как она заметила, испытывал и Генералиссимус. Бера-тон был явно озадачен. С одной стороны он прекрасно понимал, что здесь он не командир, но как ветеран и Генералиссимус, он просто жаждал взять бразды правления в свои руки. Ну ничего, она ведь тоже ветеран. И у нее тоже есть орденские планки на мундире, если он хочет их увидеть. Китель был снят, когда она переодевалась в скафандр с боевой экипировкой, и теперь висел на стене рядом с ней. Не тратя лишнего времени на бесплодную дискуссию с визитерами, она пыталась успокоить нервы одного из своих младших офицеров, как вдруг на связи оказался Принц Хариварман.

Его совсем безмятежное лицо появилось на экране, а голос оставался спокоен:

— Ну вот я и вернулся, правда, немного раньше. Видите, я держу свое слово.

— Хариварман, где вы?

— Пока, что в безопасном месте, впрочем, как и вы командир.

Она тут же позабыла, что хотела ему сказать. Что-то в его взгляде, голосе, заставило затаить дыхание.

— Что вы имеете в виду?

— То, что вам не причинят вреда и что все ваши люди будут в полной безопасности, если с этого момента все вы начнете следовать моим приказам. Но вы по правде своей исполнительны, поэтому, наверняка останетесь в живых.

Бератон и Лергов переглянулись.

Командир откинулась в кресле, понимание постепенно приходило к ней. Она обратилась к образу на экране.

— Итак это ваших рук дело? Как вам это удалось, черт вас подери?

— Такова была необходимость командир. Видите ли, у меня просто не было другого выбора. — Лицо Харивармана растянулось на экране в подобие улыбки, выдержав паузу он продолжил. — Я так понимаю, что необходимость, отсутствие выбора, оправдывают все средства.

— Вам лучше бы приехать сюда, на Базу, если вы, конечно, можете.

— О нет, ни в коем случае. Это вам придется приехать ко мне в гости.

— К вам в гости? Да где же вы?

Он сделал вид, что не слышал вопроса.

— Я так понимаю, что вы в своем бункере. Я хочу, чтобы вы выбрались на внутреннюю поверхность и сели в один из ваших штабных автомобилей, стрельбы не будет. Выходите одна и без оружия, это сэкономит время и сбережет нервы. Я дам соответствующие указания, как только получу донесения от одного из своих наблюдателей, что ваш штабной автомобиль уже в пути.

— Вы, должно быть, с ума сошли?

— Ни в коей мере.

— Если вы в состоянии свободно передвигаться, Хариварман, приезжайте сюда.

Лицо на экране покачало головой.

— Я только что сказал, что еще не сошел с ума. Вы приедете сюда. У вас еще полчаса в запасе, чтобы сюда доехать и я обещаю вам все объяснить по прибытии. Если же вы предпочтете еще одну атаку, то лучше оставайтесь там, где вы сейчас. На этот раз я прикажу своим машинам никого не щадить. И еще кое-что. Не забудьте привезти с собой подлинник ордера на арест, подписанный Советом.

Принц прервал связь.

— Добрая Душа, — глядя через плечо Анни, все еще не веря своим глазам, прошептал Бератон. Он встал во весь рост.

— Я пойду и поговорю с ним...

— Сумасшедший! А ваш пост здесь, командир.

— Я здесь командую и вы будете подчиняться моим приказам, Генералиссимус. Сейчас я приказываю оставаться вам здесь. Я собираюсь поговорить с ним сама. Думаю мне удастся заставить его сложить оружие. Но если через два часа я не вернусь, — она сделала паузу, — командование Крепостью переходит к вам.

Она подумала, что любой другой, поставленный вместо нее человек, просто не в состоянии будет переспорить живую легенду. Кажется Генералиссимус был несколько удивлен, но, тем не менее, сделав ей под козырек, он прекратил дальнейшие прения. Выйдя из своего бункера, Бленхайм заметила в соседнем помещении Лергова и его помощника в гражданском. Через переговорное устройство они пытались связаться хоть с кем-то из своих людей, но тщетно, радиоэфир Радианта был заполнен лишь шумом, заглушающим любую связь, кроме связи берсекеров.

Оказавшись вновь на поверхности в своем офисе, Анни отдала ряд последних приказов майору Нюрнбергу и всем остальным, кто попытался пререкаться с ней. Сохраняя полное хладнокровие, она сделала соответствующие распоряжения: прекратить огонь и стрелять лишь в том случае, если берсеркеры нападут первыми. Они согласились, правда, вновь начали спорить, отговаривая ее ехать на встречу с сумасшедшим Принцем. Но Анни сумела быстро их успокоить. Инстинкт, чутье, подсказывали ей немедленно отправляться в путь, несмотря на угрожающую ей опасность.

Оставшись здесь, она вряд ли окажется в большей безопасности. Штабная машина уже была готова и Бленхайм направилась к ней, поправляя на ходу портупею и еще раз тщательно анализируя сложившуюся ситуацию. Темплары были окружены противником в трех измерениях. Ожесточенные бои на территории и за пределами Базы приблизительно с тремя дюжинами берсеркеров периодически возобновлялись после первой молниеносной атаки, однако, шум битвы доносился издалека. Все, что она видела из автомобиля по дороге, лишний раз подтверждало, что сделанная ею предварительная оценка ситуации, совершенно верна. И если бы теперь берсеркеры начали крупномасштабное наступление, то несомненно бы выиграли, смяв очень быстро сопротивление оставшейся в живых горстки Темпраров. Но поскольку дальнейшего наступления берсеркеров не последовало, командир Бленхайм считала своей первоочередной задачей выяснить причину такой задержки. Хариварман обещал ей все подробно объяснить при встрече, а сейчас именно это больше всего ее волновало. Медленно удаляясь от Базы на штабном автомобиле, она вдруг вспомнила о стрельбище.

Сегодня там должен был быть полковник Фосьон вместе с новобранцами. Фосьон просто хотел заполнить свое свободное время до получения нового назначения, взяв на себя подготовку прибывших вместе с Ченом Шизуокой. По сути дела, в момент начала атаки с ним должно было еще оставаться несколько рядовых, обслуживающих стрельбище. Но на командный пункт от этих людей так и не поступило никаких вестей. Радиопередатчики стрельбища, равно как и многих других районов Крепости, заглушались берсеркерами при помощи импульсной технологии. Стоило ли ей звонить сейчас прямо с автомобиля в командный бункер, чтобы напомнить майору или кому-то другому о тех солдатах, что остались на стрельбище?

"Нет, враг, разумеется, прервет переговоры. Люди на стрельбище должны сделать все возможное”.

Голос Харивармана, столь внезапный, но безошибочно узнаваемый, донесся из динамиков автомобильного приемника:

— На следующем перекрестке поверните налево, командир.

Она восприняла это указание с завидным спокойствием, и тут же сказала, что ее направляют к старой лаборатории Сабеля.

— Остановите автомобиль здесь! — приказал голос Генерала.

Она послушалась. Улица была ей знакома. “Неужели тот же самый маршрут, что и во время первой экскурсии с Хариварманом?"

— Выходите! — донеслось из динамика. — Дальше, пожалуйста, идите пешком по аллее направо.

Коммандо Бленхайм вышла из машины и почувствовала, что ноги у нее затекли. Она стала двигаться в указанном направлении. У первого же поворота ее ожидал берсеркер. Это был довольно высокий экземпляр, стоявший неподвижно, балансируя на своих задних лапах, подобно металлическому скорпиону. У нее туго свело живот и она замедлила шаг. Анни больше не в состоянии была двигаться дальше. Но вдруг она заметила уже знакомого ей шофера Принца — Лескара, бойко ей жестикулировавшего. Коротышка-слуга стоял всего лишь в нескольких метрах от машины, не подавая виду, что заметил рядом берсеркера. Лескар был вежлив, но тверд:

33
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело