Выбери любимый жанр

Трон Берсеркера - Саберхаген Фред - Страница 34


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

34

— Пожалуйста сюда, мадам. Принц ждет вас.

"Генерал”, — про себя поправила Анни с неожиданной ехидностью.

Однако вслух она этой поправки не произнесла. Бленхайм пошла вслед за Лескаром по пустынной улице к лаборатории, правда на этот раз она вошла в нее через черный ход. Длинный жуткий берсеркер следовал за ними в полном безмолвии.

Внутри небольшого лабораторного комплекса, Лескар жестом указал ей на дверь, в которую она должна войти. Внутри она лицом к лицу столкнулась с Принцем, сидевшим за массивным столом в полном одиночестве, если не считать конечно, двух железных чудовищ, стоявших у него по бокам, подобно телохранителям-гигантам.

— Значит это все-таки правда. Но я не могу в это поверить. Кто угодно, только не вы. У меня просто в голове не укладывается! — шепот сорвался с уст помимо ее воли. — Да как вы могли?

Он метнул на нее гневный взгляд.

— Отлично, значит, я — Добрая Душа! А что хорошего в том, что я ею не был? Бесконечные благодарности от вашего человечества за мои победы над берсеркерами? Конечно же. Все мы видели, как долго это продолжалось. Теперь эти машины стали орудием в моих руках. Они не более, чем любой другой подобный инструмент. Пила, чтобы распилить решетку на окне моей камеры. Если Темпларские гвардейцы стоят у меня на пути, что же мне делать? Им не следовало там быть. — Он перевел дыхание. — Вижу вы пришли безоружной. Хорошо, Вы принесли документ?

— Им не следовало? Хариварман, да как вы могли?

— Как мог я обнаружить воплощенное зло в темных коридорах, зло, которого Темпларам удалось избежать на протяжении последних двухсот лет? Что ж, вероятно, у меня уникальное чутье на зло.

— Итак, они, действительно, подчиняются вам, не знаю, как это удалось, но берсеркеры слушаются только вас.

— Бесспорно, подчиняются. Но не будьте глупой и не считайте меня Доброй Душой. Неужели вы считаете, что я служу и поклоняюсь вот этому металлу?

Принц презрительно кулаком по корпусу одного из стоявших справа берсеркеров, у которого из пробитого брюха торчали провода. Хариварман обратился к этой машине.

— Пошлите стоящего с вами берсеркера в город. Там ему найдется более подходящее применение и смотрите, чтобы Темплары ничего не выкинули, пока я занят здесь переговорами.

Спустя мгновение второй берсеркер, безмолвно повинуясь приказу, покинул комнату. Анни Бленхайм должна была что-то сделать, чтобы не закричать. Она подошла к столу и швырнула на него папку с документом.

— Вы хотели видеть это? Что вам еще угодно?

— Как всегда — безукоризненно. — Хариварман пробежал глазами по приказу Совета и отбросил его в сторону. — Я считаю, что быть абсолютно правым хорошо. Сейчас я располагаю информацией о том, что корабль, почтовый курьер, находился во внешнем доке в момент начала атаки. Мне нужен этот корабль для себя и любого, кто захочет присоединиться ко мне.

— Все корабли которые были в космопорте уничтожены, в том числе и почтовый курьер.

«Да, врать она совсем не умела. Курьер то, ведь, уже улетел, унося вести о нападении берсеркеров к Восьми Мирам. Самое большое — через несколько дней, здесь уже будет имперский флот. О если бы удалось до тех пор продержаться...»

Он внимательно ее изучал.

— Так или иначе, но корабля нет? Она кивнула:

— И я могу предложить вам план получше.

— Ах вот как? И в чем же он состоит?

— Сдаться.

Это было воспринято довольно цинично.

— Если я был бы из тех, кто сдается, я бы не стал заходить так далеко. Не люблю, когда меня со спокойным видом отправляют на бойню. Нет уж увольте.

Отчасти к собственному гневу и удивлению она обнаружила, что все еще волнуется за благополучие этого человека.

— Интересно знать, куда же вы направитесь, если вам удастся бежать отсюда? Кто вас примет?

— Есть еще такие места.

— Как Доброй Душе, вам не позволят существовать в любом цивилизованном обществе. И даже в большой части общества, именуемыми “слаборазвитыми”. И только другие Добродушные да берсеркеры смогут с удовольствием вас принять.

Снаружи вновь донесся шум сражения. Может быть, Темплары перешли в контрнаступление?

Хариварман машинально повернулся к стоящему с ним монстру, шестиногому великану, который, похоже, получил серьезные повреждения: провода и какие-то блестящие детали торчали из пробоины в его животе.

Он обменялся парой слов с машиной таким тоном, который сразу напомнил Анни весь кошмар старых учебных записей — робот-убийца уверял Принца в том, что ситуация снаружи полностью контролируется. Бленхайм была очень удивлена, что Хариварман не заискивал, подобно всем Добродушным, перед своими механическими божествами. Он отдавал берсеркеру приказ, словно это был не заклятый враг Человека, а мирный робот-слуга. Однако Человечество, наученное горьким опытом войны с берсеркерами до сих пор не смело создать столь мощных и абсолютно независимых механических помощников.

Генерал снова повернулся к Анни:

— Итак?

— Я не могу в это поверить, — прошептала она, словно разговаривая сама с собой.

— Неужели? Так во что же именно вы не можете поверить? В то что я хочу жить как человек и не хочу быть вечным узником? И при этом, возможно, мое поведение будет столь широко модифицировано, что я проведу остаток жизни с блаженной улыбкой идиота на лице!

— Все это не дает...

— Не надо песен. Видел я кое-кого из тех, над кем поработал Лергов. И поговорил с некоторыми из них, кто еще в состоянии говорить. Вы были не в состоянии поверить, что я предприму определенные шаги ради своего спасения? Что истинная личность на такое способна?! Вспомните, как я пытался призвать вас к Закону и Справедливости — да, да, и к Милосердию. Я потратил уйму красноречия во время нашей последней встречи. Но увы, как это слишком часто встречается в реальном мире, Красноречия и Правоты оказалось явно недостаточно.

— Где же сейчас ваша Правда? — спросила она.

— Там куда вы ее отправили. Но она не умерла. Она выживет, она победит.

— Понятно. Что вы собираетесь потребовать от меня сейчас? Корабля у меня нет, даже при всем желании помочь вам... Сами видите: после того, что натворили здесь ваши союзники, ни одного флаера в Крепости не осталось.

— Хорошо. Забудьте на минуту о моих требованиях. Прежде я хочу, чтобы вы поняли, в чем тут действительно дело. Неужели вы не в состоянии понять, что именно я открыл? Он поднял руку, сжимая в ней нечто, напоминающее пульт дистанционного управления.

— Код управления берсеркерами. Даже если тот код, что у меня есть, срабатывает лишь на некоторых типах этих машин, он несомненно подскажет нам, каким именно кодом можно будет подчинить и все остальное. Сейчас, по крайней мере, есть возможность навсегда покончить с этими тварями.

Берсеркер, которому он только что отдал приказ, как всегда, бесчувственный и безразличный, внезапно повернул голову в их сторону. Несомненно он все слышал и понимал.

— Код управления...

— Не хотите ли присесть? Садитесь вот сюда, на край стола, оставим все формальности. Боюсь, что ваши Гвардейцы вынесли отсюда всю мебель, так что теперь у нас явная нехватка стульев.

— Код управления, — шепотом повторила Анни Бленхайм. Любому офицеру — Темплару понадобится меньше секунды, чтобы понять значение только что сказанного. — Если у вас действительно есть...

— Вот, дошло, наконец. Действительно, у меня есть код. И теперь дело приобретает другой оборот, не правда ли?

— Да, — ей трудно было сказать, но все же она это сделала. — Если вы говорите Правду, что большего преимущества еще не имел никто над нашим вечным врагом.

— Само собой, — продолжил Хариварман. — А теперь...

Он не договорил. Внимательно присмотревшись, командир Бленхайм увидела, что с Генералом что-то происходит. Он все еще продолжал сидеть в такой же позе. Выражение его лица слегка изменилось. Сейчас взгляд его был направлен на устройство дистанционного управления на его ладони, словно в этом маленьком предмете он увидел то, чего до сих пор не замечал.

34
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело