Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 47
- Предыдущая
- 47/121
- Следующая
Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:
47
Инес
Как,
Король уходит?
Костанса
И так быстро,
Что не могла я разобрать
Цвет бороды его: он рыжий
Иль белокурый?
Инес
Ах, Костанса,
Знай: короли у нас в таком
Большом почете, что подобны
Они иконам чудотворным.
Как ни гляди, а всякий раз
Другого кажутся нам цвета.
Король, коннетабль и свита уходят.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Инес, Касильда, Костанса, Периваньес, командор, Лухан, художник.
Лухан
Вон там!
Художник
Которая из них?
Лухан
(художнику)
Прошу вас, тише говорите.
(Командору.)
Сеньор! Художника привел я!
Командор
Ах, друг!
Художник
Готов тебе служить я.
Командор
Ты захватил картон и краски?
Художник
Предвосхищая мысль твою,
Картон и краски захватил я.
Командор
Итак, ты, тайну соблюдая,
Напишешь мне из трех крестьянок
Ту, что стоит посередине,
Как только где-нибудь они
Присядут отдохнуть?
Художник
Нелегкой
Мне представляется задача,
Но поручиться я дерзну:
Достигну полного я сходства.
Командор
Пойми сперва, чтó я хочу!
Удастся уловить тебе
Ее черты — тогда с наброска
Ты мне большой портрет напишешь,
Не торопясь, на полотне.
Художник
Во весь желаешь рост?
Командор
О нет,
С меня довольно поясного.
Но все должно таким же быть:
Такие ж локоны и бусы,
Рубашка, платье, — словом, все.
Лухан
Взгляни туда: они садятся,
Чтоб посмотреть народ.
Художник
Вот случай!
Начну набросок мой…
Периваньес
Касильда!
Присядем здесь! Отсюда сможем
Иллюминацию мы видеть.
Инес
В народе говорят, быков
На городскую площадь ночью
Должны пригнать.
Касильда
Давайте сядем.
Отсюда мы увидим их
Без давки, без излишних споров.
Командор
Изобрази, художник, небо
В убранстве светлых облаков,
Изобрази мне луг веселый
В уборе праздничных цветов!
Художник
Она красавица, бесспорно!
Лухан
Так хороша, что у сеньора
Вконец истерзана душа,
И весь зарос он волосами
И стал похож на дикаря.
Художник
Боюсь, нам скоро свет изменит.
Командор
О, не страшись! Другое солнце
Горит в ее спокойном взоре —
Оно тебе заменит звезды
И душу мне спалит огнем!
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КОМНАТА ДЛЯ СОБРАНИЙ БРАТСТВА СВЯТОГО РОКЕ[121] В ОКАНЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Блас, Хиль, Антон, Бенито.
Бенито
Вот это дело! В самый раз!
Хиль
Присели б тут да записали!
Антон
Мы не капитул[122] — мало нас.
Бенито
А, слышал я, его созвали
Вчера и, право ж, в добрый час!
Блас
Да, этот праздник для прихода,
Для Братства был большим стыдом.
Хиль
Так вот, сеньоры: к нам народа
Стеклось немало в этот дом,—
Святой все чтимей год от года,—
Пристойно ль, вас хочу спросить,
Подобный грех нам повторить?
Повсюду славно Братство наше.
Мы праздник можем справить краше,
Нам все нетрудно изменить.
К тому ж такое невниманье —
Беда для всех. Пускай скромна
В своем усердии Оканья,
Но всю страну зовет она,
И слышит зов ее Испанья.
Велик пред богом наш патрон,
Наш Роке. Что ни день, на свете
Все больше он превознесен —
Там крестный ход, второй и третий,
Здесь новым Братством правит он,
В Толедском королевстве… Что же,
Я вас спрошу, ужели гоже
Бояться нам больших затрат?
47
- Предыдущая
- 47/121
- Следующая