Выбери любимый жанр

Собрание сочинений. Том 5 - де Вега Лопе Феликс Карпио - Страница 90


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

90

Херардо

Правильно он говорит?

Верино

Еще бы!
Безусловно, он большой ученый.
Даже будучи умалишенным,
Рассуждает он вполне логично.
Ну, Бельтран…

Флорьяно

Я слушаю.

Верино

Поскольку
О душе немало вам известно
И пришлось вам пережить страданья
Из-за той, которая, возможно,
В ней живет теперь, ее спасенье
В ваших же руках.

Флорьяно

Что с ней случилось?

Верино

Из-за вас ума лишилась Федра.
Бедная неистовствует. Если
Вы на ней не женитесь, девица
Может умереть. Мы тут с Херардо
Обо всем договорились. Будьте
Наготове, ваша свадьба может
Состояться вечером сегодня.

Флорьяно

В шутку иль взаправду?

Верино

(к Херардо, тихо)

Что мы скажем?

Херардо

Говорите — в шутку.

Верино

(к Флорьяно)

Ясно, в шутку.
Мы хотим больной доставить радость.

Флорьяно

Ладно. Я достаточно разумен,
Чтобы притвориться новобрачным.

Херардо

(к Верино, тихо)

Он настолько здраво рассуждает,
Что затея, думаю, удастся.

(К Флорьяно.)

Оставайтесь здесь. Настанет время,
Я вас позову. Идем, Верино.

Флорьяно

Буду ждать на этом самом месте.

Верино

А теперь отправимся к невесте.

Верино и Херардо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Флорьяно один.

Флорьяно

Сегодня день такой, что я
Боюсь быть узнанным, — ведь скоро
Сюда, как водится, весь город
Глазеть сойдется на меня.
Где спрятаться? Куда уйти?
Сегодня сняли с нас оковы,
Но я готов надеть их снова
И оказаться взаперти.
Свободен я, но червь боязни
Жжет сердце горячей огня.
Им не понять, что для меня
Свобода равносильна казни!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Флорьяно, Эрифила.

Эрифила

Я вас искала, чтоб поздравить,
Хоть это ваше торжество,
Помимо горя, ничего
Не может мне уже доставить.
Мне соболезнуют, увы…
Век наслаждайтесь вашей Федрой!

Флорьяно

Но это шутка.

Эрифила

Слишком щедро
За шутку заплатили вы.

Флорьяно

Не надо. Погоди минутку.
Какая Федра мне жена?
Не притворяйся, ты должна
Понять, что это только шутка.

Эрифила

Ах, шутка! Я таким предметом
Шутить не стала б. Ты женат.

Флорьяно

Кто, я? Неправда!

Эрифила

Говорят
Весьма настойчиво об этом.

Флорьяно

Как можно слушать чушь такую?

Эрифила

А сговор был?

Флорьяно

Чтоб уберечь,
Чтобы венчанием отвлечь
От меланхолии больную.
Она помешана на том,
Что влюблена в меня, а шутка
Вернет покой ее рассудку,
И все забудется потом.

Эрифила

Нет, это шутка надо мной,
Насмешка. Но душа не шутит.

Флорьяно

Когда я лгу, пускай осудит
Меня весь свет, пускай войной
Мой мир душевный обернется,
Пусть ветра бурного порыв
Надежду ту, которой жив,
Развеет в прах, пусть разорвется
На части сердце в тот же час,
Пусть больше мне небес лазури
Не видеть, бедствий злая буря
Пусть разлучит навеки нас!
Тебя любить я обречен,
А ты — ты веришь слухам вздорным.

Эрифила

Да, буду утверждать упорно,
Что с Федрой был ты обручен.
Кто прибегает к оправданью,
Дав волю пышным словесам,
Себя же уличает сам.
Коль шуткой было бы венчанье,
Ты б меньше клялся в правоте,
А то уж очень неумело
Хитришь, стремясь поправить дело,
Клянешься, а слова не те.
А впрочем, чем ты мне обязан?
Что значу я в твоей судьбе?
Скажи: что в женщине тебе,
С которой днем знакомства связан?
С тобою не делила ложе,
Не убегала от родных,
Нет писем у тебя моих
И ты мне не писал их тоже.
К чему зову тебя лжецом,
Препятствую тебе жениться?
Зачем посмела усомниться
На миг в безумии своем?
Теперь конец всему. Любя,
Я ухожу, здесь есть другая.
Спеши на свадьбу!
90
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело