Мыши и магия - Фарланд Дэвид - Страница 9
- Предыдущая
- 9/48
- Следующая
На одну мучительно долгую секунду Бену показалось, что папа узнал его голос или каким-то невероятным образом догадался, что его сын превратился в мышь.
«Может быть, он даже знает, как меня расколдовать!» — подумал Бен.
Он уже открыл рот, чтобы пискнуть что-то в ответ, когда отец добавил:
— Спускайся скорее вниз и помоги нам поймать этих мышей!
Сердце Бена ухнуло куда-то вниз и, к его ужасу, там раздался громкий металлический клац. Часы начали бить.
— Баммм!
Насест под лапами Бена резко подался вперед, деревянные двери распахнулись настежь, и он выехал на свет.
— Ку-ку! — хрипло возвестили часы где-то позади Бена. Деревянная кукушка выглядела так, будто она тут совершенно ни при чем.
Его родители обернулись на звук. Папа как раз пытался приподнять пианино, чтобы мама могла заглянуть под него, — вдруг враги спрятались там. Однако теперь они круглыми от удивления глазами следили, как Бен балансирует на узеньком деревянном шестке в сотне метров над полом.
Насест дернулся, уехал обратно, и двери за ним закрылись.
— Бежим отсюда! — завизжал Бен.
Янтарка, не говоря ни слова, устремилась вниз по цепи, прямо головой вперед. Бен остановился в нерешительности: он сомневался, что такой трюк будет ему по силам.
— Баммм! — снова вступили часы. Насест ринулся вперед.
Бен опять оказался на открытом пространстве, вися над пропастью, словно прыгун на трамплине. Разница была в малом — никакой воды внизу не было, а зрители на трибунах были не прочь посмотреть, как он разобьется насмерть.
— Ку-ку! — издевательски добавили часы у него за спиной.
Бен поднял глаза: прямо на него мчалась мама с пылесосом наперевес.
Бен хотел отдать лапам команду «прыгай!», но они как назло были вялы и безвольны, как макаронины.
Тут налетел ветер и попытался сорвать его с жердочки и уволочь в завывающую тьму. Бен не удержался, на мгновение повис в воздухе и из последних сил вцепился в закраину пылесосовой трубы, готовый дорого продать свою жизнь.
— Мама, помоги! — возопил он.
— А вот этого не надо, мой дорогой, — ласково возразила мама и с выражением брезгливости на лице кончиком пальца отцепила его лапки от жерла трубы.
Пылесос с готовностью всосал его внутрь и поволок по длинному ребристому шлангу, вертя и кидая, словно на водяном тобогане. Несколько раз Бен пребольно стукнулся мордочкой о стенки тоннеля.
— Пооооомогиииите! — только и оставалось вопить ему.
Потом он оказался в какой-то темной камере и рухнул в кучу пыли, обрывков ниток, волос и дохлой моли. Сквозь прозрачные стенки контейнера он видел, как мама с папой, жутко искаженные, словно в кривом зеркале, преследуют Янтарку. Мотор пылесоса яростно завывал, так что закладывало уши; пыль клубилась, забиваясь в нос, в рот, в уши, запорашивая глаза, оседая в меху, мешая дышать.
Бен отчаянно хватал ртом воздух, но пыли было слишком много. Каждый раз на вдохе ему казалось, что он сейчас выкашляет все легкие наружу. Он, как мог, прикрыл нос лапками и ринулся куда-то, не разбирая дороги, сражаясь за глоток воздуха.
Но, увы, он был обречен. Несколько секунд мучений — и лапки его разжались, глаза закрылись, он начал падать и падал, падал, казалось, целую вечность. Потом все кругом почернело.
Глава пятая
СТРАННЫЕ СОЗДАНИЯ
Янтарка медленно пробуждалась от кошмара, в котором огромный железный удав пытался ее проглотить. Ему это удалось, и, летя вниз по удавьей глотке, она все время стукалась мордочкой о ребра. Однако реальность, ожидавшая ее по пробуждении, оказалась ничем не лучше сна. Она слышала, как где-то неподалеку папа Бена громыхал что-то на человечьем языке, но она его не понимала.
— Кис-кис-кис, киса, — взывал между тем папа, — иди сюда, скушай мышку. Вкусненькую мышку для хорошей киски.
Янтарка отчаянно заворочалась в клубке пыли, пытаясь выбраться, и наконец вывалилась из него, упав на что-то твердое. Здесь она принялась выкашливать мусор из легких.
Она смутно припоминала, как люди загнали ее в угол и затем всосали пылесосом.
— Янтарка, ты там в порядке? — слабо позвал Бен где-то рядом.
Она поежилась. Ночь была сырой и холодной. Впрочем, иного от обычной орегонской зимы ждать и не приходилось.
— Где это мы? — спросила Янтарка; глазки ее были запорошены пылью и жгло их так, что вообще не открыть. Она чихнула. Пахло сочной травой, льдом и ночным туманом. До сих пор ей даже во сне не могли привидеться подобные запахи.
— Это пахнет просто… восхитительно! — Она подняла повыше рыльце. — Это же… о да! Это же он — Бесконечный Луг!
— Это, к твоему сведению, — возразил Бен сухо, — всего лишь мусорный бак.
Янтарка наконец разлепила веки. И правда — она лежала на дне огромного контейнера. Теперь ее чувствительному обонянию предстали и другие запахи помимо влажной травы и ночного воздуха. Прямо скажем, это было целое созвездие запахов: старая, многократно использованная половая тряпка вела светскую беседу с гнилой капустой и растворителем для краски, ненавязчиво пытаясь выяснить, кто из них источает самые гнусные миазмы.
Звезды и спрятавшаяся за облаком луна скупо лили свой призрачный свет на землю, но, несмотря на это, Янтарка видела все довольно хорошо. Она возлежала, распростершись в жестянке из-под сардин на перине из старых газет. Кругом громоздились смятые коробки из-под хлопьев для завтрака и какие-то вонючие банки. Газеты и сардины смягчили ее падение. Янтарка посмотрела вверх. Бен, выглядевший тенью на фоне звездного неба, глянул вниз.
— Нам нужно срочно найти место, где спрятаться, пока соседская кошка, Домино, не пришла по нашу душу.
В голове у Янтарки прозвенел тревожный звоночек инстинкта. Еще в зоомагазине она знавала одного крайне злобного котенка — с острыми, как иголки, зубами и полыхавшими откровенной жестокостью зелеными глазищами. Когда покупательница уносила его, мерзкий тип громко мурлыкал угрозы.
Янтарка поспешно вскочила на лапы.
Бен устремился прочь через горы мусора, утопая в трясине из консервированных печеных бобов, взбираясь на жестянки, которые, громыхая, укатывались у него из-под лап, цепляясь когтями за штабеля газет, пока наконец не достиг края контейнера, откуда он смог выглянуть наружу.
— Ох, тут, наверное, всего метр до земли, — сказал он дрожащим голосом. — Но выглядит так, словно стоишь на вершине громадного утеса.
— А это что такое? — спросила Янтарка, показывая лапкой на стену из белых досок, которые оканчивались треугольными остриями, указывавшими на луну. Стена отделяла от них другой двор, принадлежавший, видимо, соседу. — Мы что, оказались в большой клетке?
— Это забор, — сказал Бен. — Ну да, это вроде такой клетки. Люди строят их вокруг своих домов.
— Люди сами строят себе клетки и в них живут? — удивилась Янтарка.
Боковым зрением она вдруг заметила какое-то движение. Справа к ним подбиралось нечто огромное и чудовищное с виду.
— Что это такое? — в ужасе взвизгнула Янтарка.
Нечто размахивало над крышей дома исполинскими лапами.
— Просто сосна. Дерево.
— Ох… — О деревьях Янтарка явно раньше не слыхала. — А мышей они едят?
— Да нет, это просто растение. Ну, как трава или мох, только побольше.
— Тогда почему оно двигается? — требовательно вопросила мышка.
— Потому что его качает ветер.
- Предыдущая
- 9/48
- Следующая