Фрейд - Сартр Жан-Поль Шарль Эмар - Страница 37
- Предыдущая
- 37/68
- Следующая
(25)
Аудитория Медицинского факультета.
Лекция закончилась. Последние студенты уходят через дверь в глубине зала, расположенную за самой высокой скамьей амфитеатра. Камера следует за ними несколько секунд, потом показывает зал. Сверху мы видим на кафедре профессора (это Фрейд, складывающий в папку свои бумаги), а в первом ряду, со спины, еще сидящего, широкоплечего студента, который даже издали выглядит старше очень молодых людей – все они с бородами, – что выходят из аудитории: это Флисс.
Теперь мы перед кафедрой. Флисс встал, он разговаривает с Фрейдом, который тоже поднялся, глядя на него снизу вверх. Флисс сардонически улыбается; Фрейд выглядит горестно и мрачно; он выслушивает шутки Флисса насчет Брейера; он даже – неохотно – присоединяется к ним, но не смеется.
Флисс (с недоброй иронией). Ну, как поживает наш донжуан?
Фрейд (смущенно). Поживает! (Пауза.) Жена получила письмо от Матильды. (С горечью.) Они купаются в счастье.
Он закрывает папку, сходят с подиума (одна ступенька) и оказывается вровень с Флиссом.
Флисс смотрит на Фрейда своими дьявольскими глазищами. Он явно начал разговор не без определенной цели.
Флисс (тем же тоном). Хорошая ли погода в Венеции?
Фрейд (с мрачной иронией). Прекрасная.
Флисс (резко). И что же Сесили? Надели на нее смирительную рубашку?
Фрейд. Не знаю.
Флисс. Все-таки какая превосходная идея – надевать смирительную рубашку на больных, чтобы врачи в это время смогли поехать в отпуск. (Подходит к Фрейду.) Так, значит, вы ее не видели?
Фрейд (с раздражением). Я же говорю вам, что Брейер мне запретил…
Флисс. Ну и что?
Фрейд.Она его пациентка.
Флисс (грубо). Значит, когда Брейер отсутствует, его пациентки могут подыхать?
Фрейд (сухо и решительно). Я не могу отнять у него пациентку.
Флисс. Она не его пациентка, а его возлюбленная.
Фрейд, смутившись, пытается защитить своего учителя.
Фрейд. Довольно об этом, Флисс. Это не вина Брейера. (Смеется.) Он — слишком соблазнительный мужчина. Скоро уже два месяца, как я применяю его метод к своим пациенткам, и уверяю вас, что в меня они не влюбляются. (Он, сам того не желая, мрачнеет.) Я упрекаю его в том, что он сбежал. (Твердым тоном.) Бежать, отступать, я этого не приемлю. Особенно от еврея. (Полушутливо, полусерьезно.) Будь я на войне, я бы погиб на посту.
Пауза. Флисс кладет руку на плечо Фрейду, чтобы тот посмотрел на него.
Флисс. Фрейд, Сесили – исключительный случай. Она может нам помочь…
Фрейд (удивленно). Нам помочь?
Флисс. Я считаю недопустимым, чтобы она была потеряна для Науки.
Он отпускает плечо Фрейда и принимается ходить взад-вперед перед возвышением.
Флисс. Вы нужны мне. Вы – единственный, кто может мне помочь в моих исследованиях. Я близок к цели. (Говорит с глубокой убежденностью, хотя и не без педантизма, который придает ему какой-то отрешенный и почти потерянный вид.) Я вижу. Да. Я узрел истину. Мои теории разработаны: остается их доказать. Это совсем просто. Особенно если вы окажете мне содействие.
Фрейд следит за ним, пока он расхаживает туда-сюда.
Фрейд (несколько удивленный). Какие теории?
Флисс. Я вам все расскажу, не беспокойтесь. Но это будет настоящей инициацией. (Смеется, чтобы скрыть глубокую серьезность своих намерений.) Мы поклянемся на крови! Я могу выдать свои тайны только брату по крови! Нам придется поделить работу.
Он поднимается на возвышение, даже не заметав этого.
Расхаживая, продолжает говорить.
Фрейд, словно зачарованный, садится на скамью амфитеатра. Флисс, после нескольких пробежек, в конце концов встает за кафедру и говорит, глядя на Фрейда сверху вниз.
Флисс. Сексуальность, Фрейд. Все в ней. Вы будете сильно удивлены, когда я вам сообщу о моем открытии. А теперь нужно найти Сесили.
Фрейд. Какая здесь связь?
Флисс. Сесили – это доказательство. Я это знаю. (Тоном резким и почти бесчеловечным в своей жестокости.) Надо будет заставить ее работать сурово и без передышки. До тех пор пока она не выдаст нам свою тайну. (Властно показав поверх кафедры пальцем в сторону Фрейда.) Пошли к Сесили. Во всяком случае, я обязан вернуться к ней, потому что у нее болит горло. (Настойчиво.) Пойдемте к ней! Вы не вправе сдерживать прогресс знания ради того, чтобы не обиделся Брейер.
Фрейд встает, но молчит. Он с упрямым видом стоит, опустив голову. Флисс смотрит на него и размеренным, почти нежным голосом вонзает в него отравленную стрелу.
Флисс. Он просто завидует вам!
Фрейд(подняв голову, смотрит на Флисса несколько встревоженно и спрашивает дрогнувшим голосом). Вам так кажется?
Флисс. Это ясно как день. Этим добрым людям нравится проявлять свое великодушие к ученикам. Хорошее мнение о самих себе им обходится совсем дешево. Но горе ученику, если он превосходит учителя.
Фрейд (задумчиво). Мне казалось, что иногда я это чувствовал…
Теперь Фрейд начинает расхаживать перед кафедрой. У него сосредоточенный и злой вид. И главное – несчастный. Он больше не смотрит на Флисса: погружен в себя.
Фрейд. Видите ли, Флисс, люди, подобные мне, нуждаются в том, чтобы навязывать самим себе тиранов. Не знаю, почему моим тираном был Брейер. Я слушался его, как ребенок. (Мрачно и злопамятно.) Но я ему не простил бы слабости. Вы уверены, что он завидует?
Флисс. Это бросается в глаза.
Разумеется, в эти минуты ничего нового Фрейд не узнает. Флисс формулирует то, в чем сам Фрейд не смел себе признаться.
Фрейд (искренне огорчившись). Завидует мне? Мне, ничего из себя не представляющему? Я так им восхищался…
Пауза. Фрейда тоже охватила зависть.
Фрейд (язвительным тоном, словно мстя своему кумиру, отдает его на заклание Флиссу). Вы знаете, что он влюблен?
Флисс. В Сесили?
Фрейд. Конечно. Право, не знаю, кто кого пленил. С первого дня эта история меня смущала. Он склонялся к ней, говорил сладеньким голосом, без конца вытирал со лба пот… (Флисс молчит. Улыбаясь, он слушает, совершенно ясно зная, что Фрейд попался на крючок: ловушка сработала отлично) Между ними все было сексуальным.
Флисс (принимает внезапно решение). Поехали к Сесили.
(26)
Пригород Вены, где находится вилла Сесили.
Фрейд звонит, стоя у больших ворот. Никто не отвечает. Немного подождав, Флисс подходит к маленькой боковой калитке и открывает ее.
Он входит, Фрейд следом. Издали они видят виллу. Все ставни закрыты. Она выглядит нежилой.
Кто-то движется им навстречу. Это сын садовника. На нем широкополая соломенная шляпа. Его былая почтительность сменилась наглостью.
Флисс. Можно ли видеть госпожу Кёртнер?
Сын садовника. Она уехала.
Флисс. А ее дочь?
Сын садовника. Тоже.
Фрейд. Когда должны вернуться?
Сын садовника. Никогда. (После паузы.) Вилла продается.
Флисс. Куда можно им написать?
Сын садовника. Они не оставили адреса.
Флисс. Ладно.
Он первый поворачивается и садится в коляску. Фрейд не сразу следует за ним. Молодой человек закрывает калитку, и Фрейд несколько мгновении стоит, уставившись на нее.
Флисс(голосза кадром). Ну что вы там, Фрейд?
- Предыдущая
- 37/68
- Следующая