Нет дыма без огня - Браун Сандра - Страница 59
- Предыдущая
- 59/101
- Следующая
Все семеро членов совета торопливо поднялись на ноги. Фергус обратился к жене, при этом не спуская глаз с Джоди Такетт:
— Ты зачем пришла, Дарси? Это закрытое заседание.
— Теперь оно будет открытым. — Джоди по-прежнему выглядела неважно, но ее голос уже обрел прежнюю твердость.
— Это она настояла, чтобы мы пришли, — пояснила Дарси.
Фергус наконец перевел холодный взгляд с Джоди на жену и ждал объяснений.
— Прости, пожалуйста, Фергус. Я знаю, ты меня просил не сообщать никому содержания повестки дня, пока ее не обсудит школьный совет, но что касается одного пункта, то это превыше моих сил, я должна была что-то предпринять.
Лаура поднялась со своего места.
— В настоящий момент слово предоставлено мне, миссис Уинстон. Если вы хотите выступить на заседании школьного совета, я предлагаю вам действовать в соответствии с установленными правилами и договориться об этом заранее, как это сделала я. Я думаю, что правила одинаковы для всех. — Она обернулась и подчеркнуто посмотрела на Фергуса.
Фергус буквально прожигал Дарси взглядом, полным ненависти. Казалось, он готов удушить жену за то, что та привела сюда Джоди.
— Доктор Маллори права, — подтвердил он. — Если тебе и Джоди необходимо довести что-то до сведения совета, вы должны пользоваться установленными правилами. Вы не можете врываться сюда, когда вам вздумается, и мешать нам работать.
— В обычном случае мы бы этого не сделали, — согласилась Дарси. — Но…
— Я буду говорить сама за себя. — Джоди нетерпеливо подошла к столу, за которым сидели члены школьного совета. Удостоверившись, что все они смотрят на нее, она без обиняков спросила: — Вы что — выжили из ума?
Некоторые отвели глаза. Все молчали. Фергус наконец предложил ей стул.
— Я предпочитаю стоять.
— Как хотите.
— Я всегда поступаю, как я хочу.
Джоди и Фергус не скрывали своей враждебности друг к другу. Все испытывали смущение и старались не смотреть в их сторону, только одна Лаура сочла возможным заговорить:
— Мистер Уинстон, я настаиваю, чтобы члены совета подтвердили, что принимают к рассмотрению мое предложение.
Никто не обратил на нее никакого внимания.
Джоди повернулась к пастору Масси.
— Я вас не понимаю, проповедник. Каждое воскресенье вы с кафедры клеймите блуд. А теперь решили позволить развратнице, нарушившей супружескую верность, говорить о сексе с нашей молодежью? — Она хмыкнула, выражая неверие и пренебрежение. — В таком случае я не вижу никаких причин, чтобы жертвовать на вашу церковь.
Пастор смущенно улыбнулся:
— Мы еще не приняли окончательного решения, Джоди. Мы только выслушали предложение доктора Маллори. Можете быть уверены, что она не собирается призывать к греховному.
— Вот как? — Джоди посмотрела на Дарси. — Скажите ему то, что вы сказали мне.
Дарси выступила вперед и заняла позицию прямо в центре освещенного круга, словно опытная актриса, всегда выбирающая середину сцены.
Взволнованным, задыхающимся голосом она начала:
— Недели две назад я водила Хэвер на осмотр к доктору Маллори. Девочка потом мне сказала, что доктор ей посоветовала всегда иметь при себе презервативы, когда она идет на свидание. Мол, мало ли что!
— Я этого не говорила! — воскликнула Лаура. — Я только предупредила Хэвер об опасности половых сношений без презерватива. Видимо, Хэвер меня не так поняла или миссис Уинстон намеренно искажает мои слова в своих целях.
— Ничего подобного, — выпалила Дарси. Затем, повернувшись к членам совета, продолжала: — Этого мало, она сказала Хэвер, чтобы та посоветовала всем своим подругам поступать так же. Быть, так сказать, в полной боевой готовности. Скажите мне, что это такое, если не прямой призыв к подросткам заниматься развратом? Ведь стоит только намекнуть, и их уже не остановишь. Учить их носить с собой презервативы — то же самое, что дать им официальное разрешение на… — Дарси смущенно потупилась.
Лаура хотела оправдаться, рассказав им, что Хэвер нужны были противозачаточные таблетки. Но она не могла нарушить врачебную тайну. Дарси понимающе улыбнулась.
— Я предупреждала Хэвер против беспорядочных сексуальных отношений, — призналась Лаура. — Я также ее попросила предостеречь своих друзей. Но я ни в коем случае не проповедовала половую распущенность.
— Хотя вы являетесь экспертом в этом вопросе?
— Дарси, прошу тебя, — со стоном произнес Фергус. — Давайте не будем переходить на личности. Сейчас речь идет о молодежи нашего города.
— Аминь, — подхватил пастор. — Честно говоря, у меня есть сомнения насчет проведения открытых дискуссий на тему о сексе. Наша молодежь и без того подвержена множеству соблазнов. Их умы словно вспаханное поле. Мы должны сеять семена, дающие здоровые духовные всходы, а не растерянность и смятение перед дьявольскими уловками.
— Прошу вас, оставьте свои поучения на воскресенье, — сказала Джоди. — Но я рада, что вы будете голосовать против этой идеи.
Ее взгляд прошелся вдоль длинного стола, по очереди останавливаясь на каждом из членов школьного совета. Он миновал Лауру, как будто она была пустым местом.
— Уверена, что, если вы немного подумаете, вы все примете такое же решение. Если нет, то мне придется пересмотреть кое-какие свои планы.
— Какие планы? — поинтересовался один из членов совета.
— Мой сын Кларк всегда с благодарностью вспоминал школьные дни в Иден-Пасс. Он высказывал пожелание, чтобы какое-то школьное учреждение носило его имя. Например, новый спортивный зал имени Кларка Такетта. Мне уже не под силу взбираться по крутой шаткой лестнице на трибуну, чтобы смотреть баскетбольные игры. И еще. Эти электронные табло очень неплохая штука, как вы думаете? А что, если Иден-Пасс будет первым городом в округе, чья школа имеет и новый зал, и табло? То-то мы утрем нос другим школам, а?
Лаура опустила голову. Мысленно она слышала, как заколачивают гроб, в котором похоронят ее предложение.
Джоди немного выждала, давая возможность идее овладеть умами присутствующих, потом продолжала:
— Я родилась в Иден-Пасс. Прожила здесь всю свою жизнь. Окончила все двенадцать классов нашей школы, как и трое моих детей. Я всегда говорила, что наша школа одна из лучших в штате. — Она постучала по столу костяшками короткопалой, покрытой веснушками руки. — Но я немедленно изменю свое решение, если вы позволите этой женщине произнести хотя бы одно слово в школьном здании. Скажите мне, ради бога, как это вообще пришло ей в голову, когда вся страна от мала до велика знает ее репутацию? И вы хотите, чтобы такая женщина поучала ваших детей? — Ее лицо покраснело. Она с трудом дышала. — Да я лучше умру, чем позволю ей ко мне прикоснуться. И вы знаете, что я не бросаюсь словами. Спросите тех, кто во вторник утром находился в «Экономном покупателе».
— Ваша мысль понятна, миссис Такетт. — Лаура опасалась, что со старухой случится новый приступ. Она не хотела, чтобы ее обвинили в смерти Джоди. — Я уверена, все тут знают, как вы недовольны тем, что я пыталась спасти вашу жизнь. Я уступаю вам поле боя, потому что, во-первых, не собираюсь участвовать в этой унизительной сваре. Во-вторых, я знаю, что обречена на поражение. У меня нет возможности для подкупа школьного совета с помощью спортивных залов и электронных табло.
— Послушайте, — вмешался пастор. — Я отвергаю ваши грязные намеки.
Лаура не обратила на него внимания.
— Но прежде всего я уступаю вам, потому что боюсь, вам не выйти живой из этой схватки.
Первый раз после своего появления Джоди посмотрела на Лауру.
— Нет, тут вы ошибаетесь. Я не умру до тех пор, пока не изгоню вас из города. Моего города. Города Кларка. Я не успокоюсь, пока не вымету вас отсюда и не очищу здешний воздух.
Лаура спокойно собрала напечатанные страницы своего выступления и сложила их в черную кожаную папку, которую вместе с сумкой взяла под мышку.
— Благодарю вас, джентльмены, за то, что вы меня выслушали. Если я не получу от вас ответа, я буду считать, что вы отвергли мое предложение.
- Предыдущая
- 59/101
- Следующая