Выбери любимый жанр

Нет дыма без огня - Браун Сандра - Страница 60


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

60

Ни у кого из них не хватило смелости посмотреть Лауре в глаза, что дало ей некоторое удовлетворение. Она повернулась и вышла из комнаты.

Дарси последовала за ней. Лаура прошла прямо к выходу и остановилась уже у самых дверей.

— Я знаю, почему меня ненавидит Джоди Такетт, — сказала она. — А почему меня ненавидите вы? Что я вам сделала?

— Наверное, мне просто кажется, что у каждого человека должно быть свое место. Вам не место в Иден-Пасс. Вы тут не прижились. И никогда не приживетесь.

— Какое вам дело до того, приживусь я или нет? Чем я вам мешаю, миссис Уинстон?

Дарси фыркнула.

— Тут что-то есть, — продолжала Лаура. — По непонятной мне причине я вам мешаю.

Может быть, ненависть к ней Дарси связана с Кеем Такеттом? Лаура гнала от себя неприятную мысль.

— Поверьте мне, миссис Уинстон, у вас нет ничего такого, чему я могла бы позавидовать.

Дарси облизала губы, как кошка над блюдцем с молоком.

— А как насчет дочери?

Лаура покачнулась, как от удара, еще не осознав до конца всю жестокость этой женщины.

— Я вас недооценила, — призналась она. — Вы не только эгоистичное и злобное существо, вы смертельно опасны.

— Плевала я на все и всех, доктор Маллори. Когда мне что-то надо, я иду прямо к цели. Мне чужды угрызения совести, и по этой причине я действительно опасна. Можете принять к сведению информацию и захватить ее с собой, когда будете уезжать из города.

Лаура покачала головой:

— Я не уеду. Что бы вы ни говорили обо мне вместе с Джоди Такетт или еще с кем другим, как бы вы мне ни грозили, вы не сможете меня выгнать отсюда.

Губы Дарси зазмеились в улыбке.

— Что ж, нас ждут веселые денечки.

Со смехом она повернулась и пошла обратно. Зловещее эхо понеслось по коридору, отталкиваясь от стен.

…Дарси высморкалась в носовой платок с монограммой.

— Я не могу, когда ты на меня сердишься, Фергус.

Проводив Джоди Такетт домой, она вернулась к себе, где ее уже поджидал муж. Ей приходилось видеть его таким рассерженным. Но это всегда было обращено к другим людям и никогда к ней. Дарси испугалась. Фергус — как крепость, за стенами которой она могла укрыться в случае беды. Он был ее неизменной опорой, если дела принимали плохой оборот.

— Прошу тебя, перестань на меня кричать, — молила она дрожащим голосом.

— Извини. Я не заметил, что говорю на повышенных тонах.

Дарси всхлипнула, затем промокнула платком расплывшуюся тушь на ресницах.

— Ведь я это сделала только для тебя.

— Что-то не похоже, Дарси.

— Доктор Маллори поставила тебя в ужасное положение. Как председатель школьного совета, ты был обязан быть с ней любезным и удовлетворить ее просьбу о встрече. Ведь так!

— Ну, предположим, что так, — осторожно согласился он.

— Но я уверена, на самом-то деле ты не хотел, чтобы она проводила семинары по половому воспитанию и раздавала направо и налево резинки школьникам, включая и нашу дочь. Я просто попыталась тебя выручить из неудобного положения.

— И пригласила Джоди Такетт? Так, что ли? — Он провел рукой по своему яйцеобразному черепу. — Сколько лет мы с тобой женаты, а ты обо мне ничего не знаешь. Я не хочу иметь никаких дел с Джоди. Тем более я не желаю, чтобы она меня спасала. Она последний человек, которому я хотел бы быть обязан.

— Я знаю, Фергус. Все знаю. — В ее голосе зазвучали плачущие нотки. — Но особая ситуация требует и особых мер.

— В любой самой безнадежной ситуации я не обращусь за помощью к Джоди Такетт. Один-единственный раз я ей поверил, так она меня колесовала, четвертовала и вырвала язык. Годы спустя люди смеялись над тем, как она меня обвела вокруг пальца.

— Но ведь все уже забыто.

— Это потому, что я трудился до седьмого пота и мое дело шло успешно. Мое имя что-то значит в нашем городе, несмотря на Джоди Такетт.

— Тогда успокойся. Ты ей показал, на что способен.

— Этого мало. И всегда будет мало.

Дарси безнадежно вздохнула.

— Распря закончилась, Фергус, и ты победил. Джоди уже безнадежная старуха.

— Она всего на несколько лет старше меня.

— Разве можно сравнивать, она вообще уже выжила из ума. Кроме того, у нее сто болезней. Короче говоря, во всем случившемся виновата доктор Маллори.

— Но она говорила очень здраво.

Дарси с трудом удержалась от проклятий. Как можно спокойней она продолжила:

— Не сомневаюсь в этом. Она умненькая. У нее дома все стены увешаны дипломами. — Дарси вытерла нос платком. — А я всего-навсего необразованная домашняя хозяйка. Невежа.

— Что ты, дорогая. Я не хотел этого сказать.

Фергус сел рядом с ней на край их супружеской постели и взял Дарси за руку. За годы совместной жизни она сумела его убедить, как она переживает, что не получила высшего образования. В случае необходимости она всегда прибегала к этому спасительному средству.

— Я совсем не имел в виду, что доктор Маллори умнее тебя.

Одна-единственная слезинка скатилась по ее щеке.

— Что там скрывать, она умнее меня. И к тому же она интриганка. Наверное, оттого, что вращалась среди политических деятелей. Она сумела вдолбить Хэвер, что той все позволено. А теперь еще и ты принимаешь ее сторону.

— Да нет же, детка. Это не так. Просто я рассердился, что ты позвала на помощь Джоди.

— Клянусь, я и не думала, что тебе нужна помощь. — Она протянула руку и погладила его по щеке. — У меня имелась другая причина.

— Какая же?

— Я хотела поставить Лауру Маллори на место. А кто мог сделать это лучше, чем ее заклятый враг? Неужели ты не понимаешь, Фергус? Джоди сделала за тебя всю грязную работу, а ты, как председатель школьного совета, пожнешь все лавры за то, что избавился от докторши вместе с ее так называемыми прогрессивными идеями.

Глубокие морщины появились на лбу у Фергуса, пока он обдумывал слова Дарси.

— Мне это как-то не приходило в голову.

Дарси кокетливо взглянула на него из-под ресниц.

— Как ты считаешь, доктор Маллори хорошенькая?

— Хорошенькая? Пожалуй. Да, она недурна.

— Она красивей меня?

— Да нет же, сокровище. — Он погладил ее по волосам. — Никто на земле не может сравниться с тобой.

— И я твоя, Фергус. — Прижавшись к нему, она прошептала: — А ты самый лучший муж на свете. — Она обвила его шею рукой. — Ты не подумаешь обо мне плохо, если я скажу, что мне хочется заняться любовью?

— Днем?

— Это неприлично, я понимаю, но, Фергус, я так тебя люблю. Можно же иной раз позволить себе что-нибудь эдакое…

— Хэвер может…

— Она еще целый час пробудет на тренировке группы поддержки. Ну, пожалуйста, дорогой, когда ты проявляешь свой характер и кричишь на меня, я прямо вся таю внутри. Ты настоящий мужчина, я не могу терпеть… У меня там все… Ты понимаешь. Вот тут.

Фергус проглотил слюну, его большой кадык поднялся вверх, потом опустился вниз.

— Я… я не думал…

— А ты потрогай. — Она взяла его руку и сунула себе под юбку, а когда он коснулся ее между ног, она изобразила, что теряет сознание. — О господи! — задохнулась она.

Не прошло и пяти минут, как Фергус совершенно позабыл об их ссоре и ее причине. Дарси целовала, ласкала и вскрикивала, изображая страсть и зарабатывая себе прощение.

Если Фергус и догадывался, что попался на удочку, он с удовольствием закрыл на это глаза.

Через две недели Лаура признала, что Дарси Уинстон и Джоди Такетт не бросают слов на ветер. Через три недели она была готова кричать «караул». После того случая в супермаркете, когда у Джоди случился приступ, ни один пациент не посетил доктора Лауру Маллори.

Нэнси каждый день аккуратно приходила на работу и занимала себя выдуманными делами, чтобы заставить быстрее бежать часы до окончания рабочего дня. Лаура проводила дни за чтением новых номеров медицинских журналов. Она говорила себе, что должна воспользоваться вынужденным отдыхом, что ей повезло и она может на свободе познакомиться с новыми идеями и исследованиями. Но она не могла постоянно обманывать себя. Врачи, у которых много пациентов, редко имеют время для чтения.

60
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело