Выбери любимый жанр

Обреченные на победу - Скальци Джон - Страница 72


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

72

– Боюсь, что ты не сможешь сейчас это объяснить.

– Ты прав. Но они это делают. И становится совершенно очевидно, что наше представление о скачке глубоко ошибочно. Если практика показывает, что что-то не так, теорию нужно забрасывать ко всем чертям. Вопрос в том, как же это происходит.

– Есть какие-то соображения?

– Даже несколько, хотя это вовсе не моя область, – ответил Гарри. – Для этого я слишком плохо знаю математику.

Я рассмеялся.

– Знаешь, совсем недавно Алан сказал почти то же самое обо мне.

Гарри улыбнулся и поднял чашку.

– За Алана, – сказал он.

– За Алана, – отозвался я. – И за всех наших ушедших друзей.

– Аминь, – произнёс Гарри, и мы выпили.

– Гарри, ты говорил, что видел, как меня принесли на «Ястреб», – начал я.

– Видел. Не тебя, а изувеченный полутруп. Только не обижайся.

– И в мыслях не было. А вот не помнишь ли ты тех, кто меня притащил?

– Помню. Но не слишком хорошо. Нас держали взаперти и не выпускали гулять по кораблю. Я был в медицинском отсеке, когда туда принесли тебя. Они осматривали нас.

– Была среди моих спасителей женщина?

– Да, – подтвердил Гарри. – Высокая. Каштановые волосы. Вот и всё, что я запомнил, и то случайно. Честно говоря, меня больше интересовал ты, чем те, кто тебя доставил. Тебя я знал, а их – нисколько. А в чём дело?

– Гарри, среди тех, кто меня спас, была моя жена. Я готов поклясться.

– Я думал, что твоя жена умерла, – оторопел Гарри.

– Моя жена умерла, – подтвердил я. – Но это была она. Конечно, не та Кэти, какой я помню её во времена нашей совместной жизни. Эта была солдатом ССК, с зелёной кожей и всем таким.

Выражение лица Гарри сделалось откровенно скептическим.

– Джон, это, вероятно, галлюцинация.

– Да, но если это только пригрезилось мне, то с какой стати я мог бы увидеть Кэти в облике солдата ССК? Скорее, я должен был бы увидеть её в настоящем виде.

– Не знаю, – протянул Гарри. – Галлюцинации, по определению, не совпадают с действительностью. И вроде бы для них не существует никаких правил. Если так, то почему бы тебе не увидеть твою покойную жену в виде солдата ССК?

– Гарри, я знаю, что кажусь слегка сумасшедшим, но я видел свою жену, – настаивал я. – Возможно, я был малость переломан, но мой мозг работал прекрасно. Я знаю, что это было на самом деле.

Мой друг несколько секунд сидел неподвижно.

– Ты ведь знаешь, что моё отделение проторчало несколько дней на «Ястребе». Нас засунули в комнату отдыха, как сардин в банку, и не позволяли никуда выходить, ничего делать – не пускали даже в игровой зал. Если нужно было куда-то кого-то отвести, выделялся эскорт. И мы, естественно, обсуждали команду и вообще Специальные силы. Так вот, интересная вещь: никто из нас не имел знакомых, которые когда-либо перешли из обычных войск в Специальные силы. Само по себе это ничего не значит. Большинство из нас служит первую пару лет. Но всё равно это интересно.

– Может быть, для этого нужно прослужить несколько сроков, – предположил я.

– Может быть. А может быть, дело в чём-то другом. В конце концов, они называют сами себя «Бригадами призраков».

Он отхлебнул ещё один глоток сока и поставил чашку на мою тумбочку.

– Мне кажется, что можно попробовать кое-что поразнюхать. Если я не вернусь, отомсти за мою смерть.

– Сделаю всё, что смогу, если только ничего не помешает, – пообещал я.

– Уж постарайся, – усмехнулся Гарри. – И заодно сам попробуй что-нибудь раскопать. Тебе предстоит ещё несколько встреч со следователями. Почему бы тебе самому не допросить их?

– Так что вы хотели спросить насчёт «Ястреба»? – насторожился майор Джавна во время нашей следующей беседы (так они называли допросы).

– Я хотел бы отправить туда сообщение. Хочу поблагодарить их за то, что они спасли мне жизнь.

– В этом нет необходимости, – заявил подполковник Ньюман.

– Я знаю, но ведь существует простая вежливость. Раз уж человек позаботился о том, чтобы тамошние хищники, отгрызшие мои пальцы, не доели всё остальное, то самое меньшее, что я могу сделать, – это послать небольшую записочку со словами благодарности. Я хотел бы отправить такое письмо непосредственно тем парням, которые нашли меня. Как это сделать?

– Никак, – отрезал Джавна.

– Почему же? – невинно осведомился я.

– «Ястреб» – это корабль Специальных сил, – объяснил Ньюман. – Их передвижение сохраняется в тайне. Связь между Специальными силами и остальным флотом строго ограничена.

– Знаете, мне это кажется не слишком справедливым, – нагло заявил я. – Лично я прослужил почти два года, и я никогда не имел проблем с отправкой почты моим друзьям на другие корабли. Разве вам не кажется, что даже солдатам Специальных сил будет приятно получить весточку от своих друзей с дальнего конца света?

Ньюман и Джавна по своей манере переглянулись.

– Мы отклонились от темы, – сказал Ньюман.

– Я хочу всего лишь послать короткую записку.

– Мы подумаем, что можно сделать, – Джавна сказал это таким тоном, что было ясно: и пальцем не пошевельнём.

Я вздохнул и принялся рассказывать им – наверно, уже в двадцатый раз – о том, почему я приказал пилоту взорвать выходной люк причального отсека «Модесто».

– Как ваша челюсть? – спросил доктор Файорина.

– Полностью восстановила свою функциональность и готова что-нибудь пожевать, – доложил я. – Не могу сказать, что мне противно сосать бульоны через соломинку, но через некоторое время это начинает надоедать.

– Я вас понимаю, – сказал Файорина. – Теперь давайте посмотрим на вашу ногу.

Я откинул простыню и продемонстрировал ему конечность – кольцо уже доползло почти до середины голени.

– Превосходно! – заявил доктор. – Я хочу, чтобы вы начали упражняться. Необработанная часть вполне выдержит ваш вес, а вновь образовавшиеся ткани получат необходимую нагрузку. Я пришлю вам трость, которой вы будете пользоваться несколько ближайших дней. Я заметил, что вас навещают друзья. Так почему бы вам не пригласить их на ленч или куда-нибудь ещё?

– Вам не придётся долго уговаривать меня, – ответил я, немного сгибая колено. – Двигается не хуже, чем раньше.

72
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело