Выбери любимый жанр

Его жестокая возлюбленная - Слейд Джек - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

Итак, его цель — ранчо у Блэк-Бутта. Правда, придется взять с собой Пэт и верного Джерихо. Не мог же он бросить их на произвол судьбы! Тем более что возвращаться в старый отель в Грин-Ривере им было нельзя.

Уже через два часа они спешно покинули Лоланд-ранчо. Экипаж держал путь на север. Гнедой Лэсситера на привязи бежал сзади.

Белая шапка Блэк-Бутта уже показалась на горизонте, и Пэт предложила Лэсситеру снова спрятаться в ящике для поклажи; было решено, что Джерихо станет изображать возницу, а Пэт — выдаст себя за родственницу Роя Джорджа — без этого было бы трудно миновать многочисленные оцепления и обеспечить Лэсситеру возможность внезапного появления на ранчо. Узкая проезжая дорога поднималась вверх, на плато.

Джерихо пустил лошадей шагом, и Лэсситер с заднего сиденья смог перелезть в ящик.

— Как только все вокруг успокоится и тебе можно будет вылезти, я постучу три раза, — сказала Пэт. В случае опасности я постучу один раз!

Лэсситер поцеловал ее в губы и исчез в тесном ящике. Пэт заперла крышку.

Пэт держала при себе тяжелый сорокапятидюймовый револьвер мужа. Приближался час расплаты. Когда она об этом думала, слезы выступали у нее на глазах. Пэт любила своего мужа, а этот бандит убил его из-за нескольких сотен долларов! Пэт, узнав тогда, что произошло той ночью в конторе ее мужа, поклялась на его могиле, что непременно отомстит Рою Джорджу.

Сначала она хотела высказать ему прямо, кто она такая, а потом выстрелить в лицо. Лэсситер отговорил ее от такого поступка. В конце концов; они договорились, что Лэсситер передаст Роя Джорджа в руки правосудия. Но теперь, когда повозка приближалась к ранчо, она вдруг усомнилась в правоте Лэсситера и уже не знала, как поступит, оказавшись лицом к лицу с Роем Джорджем.

До ранчо было еще далеко, когда на тропинку вышли двое охранников с винтовками.

Пэт один раз постучала по ящику, чтобы предупредить Лэсситера об опасности. Джерихо натянул поводья и остановился.

Один караульный остался около лошадей, другой подошел к Пэт, перекинул оружие через плечо и сально улыбнулся:

— Хэлло, мэм! Разрешите узнать, что вас сюда привело? Нас никто не предупредил, что один из джентльменов выписал себе на ранчо такую очаровательную кошечку!

Пэт надменно взглянула на нахального типа.

— Надеюсь вы, как настоящий джентльмен, в состоянии отличить потаскуху от леди? Смотрите, как бы я вам не влепила оплеуху. Моя фамилия Джордж. Я племянница Роя Джорджа… Сам мистер Грей описал мне дорогу сюда. Я могу ехать дальше!?

Парень покраснел. Он хотел извиниться, но не находил нужных слов, поэтому показал вперед и сказал: — Проезжайте, мэм! Ди, пропусти их.

Второй охранник отошел в сторону и Джерихо дернул поводья. Пэт успела кокетливо улыбнуться второму бандиту.

В воротах ранчо был шлагбаум. Часовой с винтовкой в руках облокотился на него и со скучающим видом смотрел на приближающийся экипаж. Когда повозка подъехала к воротам, второй часовой подошел к шлагбауму.

— Это Мерлин! — шепнул ей Джерихо. — Джекоб Мерлин считает, что ни одна женщина не может ему отказать.

Пэт едва заметно кивнула и снова один раз стукнула по ящику. При этом она смотрела на дугу ворот, увенчанную парой бычьих рогов. Во дворе ранчо показались люди. Пэт напряженно высматривала среди них Роя Джорджа. Она никогда с ним не встречалась, но у нее имелись почти все газетные фотографии и листовки о его розыске с описанием примет, так что она была уверена, что узнает его.

Джерихо остановил лошадей перед шлагбаумом. Мерлин подошел к экипажу, ухмыляясь, как неотразимый сердцеед. Он галантно приподнял шляпу, затем облокотился о край коляски.

— Мэм, рад с вами познакомиться. Позвольте узнать, с кем имею честь и чем могу быть полезен?

— Вы мистер Мерлин?

— Точно так. Мы знакомы?

— К сожалению, не имею удовольствия быть с вами знакомой, — проговорила Пэт, делая вид, что находится под впечатлением от его внешности, — но много слышала о вас. К тому же мистер Грей мне вас описал. Я Пэт Джордж. Не дочь, а племянница Роя Джорджа. Возможно, он не захочет меня видеть, но у меня для него важное сообщение. Может быть, вы мне поможете?

— Откуда вы знаете, что он здесь?

— От мистера Грея. Он мне и дорогу сюда описал.

Мерлин осмотрел экипаж, мельком взглянул на гнедого и снова обратился к Пэт.

— Ну что ж! Только как нам все это получше устроить? Может, мне с ним сперва поговорить? Что ему передать?

— Ах! — Пэт кокетливо закатила глаза. — Мне хочется сделать ему сюрприз. Скажите мне, где его найти.

Мерлин встал на подножку.

— Открывай! — закричал он дежурному.

Парень аккуратно прислонил винтовку к столбу, чтобы освободить себе руки. Пэт бросила на Мерлина страстный многообещающий взгляд.

— Я здесь смогу переночевать? Я не договорилась об этом с мистером Греем.

— Принимать гостей для нас привычное дело, мэм! — важно ответил Мерлин, предчувствуя развлечение.

Шлагбаум поднялся. Джерихо тронул лошадей.

— Поезжай к главному зданию, — приказал Мерлин старику и опять повернулся к Пэт, которая, улыбаясь, демонстрировала ямочки на щеках и стреляла глазами.

Джерихо направил лошадей к главному дому ранчо. Пэт изучала обстановку. Только что она видела нескольких человек у входа. Теперь всех словно ветром сдуло.

Мерлин спрыгнул с подножки, когда Джерихо остановил лошадей и галантно распахнул перед Пэт дверцу. Пэт вышла из экипажа и прошла за бандитом по лестнице наверх.

Джерихо растерянно смотрел ей вслед. Что с ней? Уж не забыла ли она совсем Лэсситера? Видимо, он так и будет сидеть в ящике, пока не постучат три раза. Его терзали сомнения, постучать или нет? Но они ведь договорились стучать, когда будет подходящая ситуация. Так что же, теперь она подходящая или нет?

Пэт последовала за Мерлином в дом. В холле сидели двое мужчин и играли в кости. Это без сомнения была охрана. Они прервали игру и изумленно посмотрели на Пэт. Она, улыбаясь, проплыла мимо, умопомрачительно покачивая бедрами. Один из охранников восхищенно присвистнул. Одарив его нежным взглядом, Пэт взяла под руку Мерлина, который самодовольно ухмыльнулся.

— В это время наши гости отдыхают в своих комнатах, — объяснил он ей. В ответ Пэт понимающе кивнула.

На верхнем этаже все выглядело, как в обычном отеле. На дверях были латунные таблички с номерами. Мерлин остановился у седьмого номера и указал на дверь.

— Не стучите. Входите запросто.

Она благодарно улыбнулась своей подкупающей улыбкой.

— Мы увидимся позже. Позаботьтесь, пожалуйста, о моем ночлеге.

— Разумеется, мэм! — сказал он и изобразил поклон, не отрывая взгляд от ее груди, которая просвечивала сквозь тонкую блузку.

— Я… — она скромно опустила ресницы. — Возможно, я останусь не несколько дней.

— Я к вашим услугам, мэм!

Пэт решительно выпрямилась, взялась за ручку, открыла дверь и вошла.

Она оказалась в скупо обставленном помещении. Клубы дыма висели в воздухе. У стены стояла кровать, перед окном — стол и стул. Напротив кровати стояла чугунка, а перед ней — диван, на котором лежал седой человек и дремал, но при ее появлении он тотчас открыл глаза.

Это был Рой Джордж. Пэт нисколько не сомневалась. Тем не менее, закрывая за собой дверь, Пэт спросила: «Вы мистер Рой Джордж?»

Рой Джордж смерил ее взглядом с головы до ног.

— Да, он самый! Кто вас послал? Кто вы такая? Неужто это уже сюрприз ко дню рождения? Но мне еще только через два месяца исполнится…

Рой Джордж тоже принял ее за проститутку. Но она быстро отрезвила его, вытащив револьвер и наставив на него, так что тот лишился дара речи.

— Меня зовут Патриция Херст. Я из Техаса, из Сан-Антонио, — проговорила она. Надеюсь, вам что-нибудь говорит мое имя?

Рой Джордж растерянно моргал и, приподнявшись на локтях, закашлялся.

— Херст? Херст? Что-то не припомню, мэм? — пролепетал он.

Негодяю даже память отшибло! Ей пришлось взять себя в руки.

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело