Выбери любимый жанр

Леди-обманщица - Смит Бобби - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

Люси рассмеялась.

— То, что ты услышал там, я могла бы тебе сама рассказать, — заметила она.

Он молча влил в себя порцию виски и заказал еще. Так он вливал в себя крепкую жидкость в течение часа. После этого решил, что пора отправляться к палатке. Правда, он очень нетвердо стоял на ногах, однако для него это не имело никакого значения.

— Карсон, у меня есть идея, — произнес Салли заплетающимся языком, — Хочешь немного повеселиться на лошадях?

— Я всегда готов повеселиться, — ответил Карсон. — Я и сейчас веселюсь здесь.

На каждом колене у него сидела девица, и это доставляло ему огромное удовольствие.

— Я предлагаю тебе повеселиться по-настоящему, — уставился на приятеля пьяными глазами Салли.

— Что же именно ты предлагаешь? — вяло поинтересовался Карсон, которому совсем не хотелось расставаться с девицами.

— Давай вернемся к этой проповеднице, нанесем ей визит в палатку прямо на лошадях, — осклабился Салли. — И посмотрим на выражение ее лица.

— Почему бы тебе не позабавиться с одной из женщин салуна? — вяло возразил Карсон. — Они готовы доставить тебе удовольствие. Смотри, сколько их тут!

— Я не спрашиваю твоих дурацких советов! — разозлился Салли. — Я спрашиваю только, не хочешь ли ты повеселиться?

Карсон знал, что с пьяным Салли лучше не связываться, поскольку тому ничего не стоит затеять драку, а драться с ним Карсон не собирался. Знал он также и то, что Салли не успокоится до тех пор, пока не выместит на проповеднице свою обиду и злобу. Поэтому Карсон счел благоразумным согласиться с Салли, поехать с ним и быстрее закончить это дело.

— Хорошо, — согласился Карсон. — Девочки, вы подождите меня, я скоро вернусь.

С этими словами Карсон ссадил красавиц с колен и слегка похлопал их по аппетитным местам.

— Ну, конечно же, Карсон, мы сохраним для тебя нашу верность и это местечко тепленьким, — засмеялись девицы, и каждая из них одарила Карсона горячим поцелуем.

Салли и Карсон направились к выходу.

Люк в это время играл в покер с переменным успехом. Одним глазом он все время следил за Салли, и от его взгляда не ускользнуло, когда тот с приятелем направился из салуна. Ясно, они что-то задумали, но что именно?

— Куда это отправились Салли и Карсон? — спросил Люк у бармена.

— Салли все никак не может простить этой сестре Мэри, что она наступила ему на мозоль самолюбия, — ответил тот. — Этот сукин сын очень мстительный.

— У вас есть в городе шериф? — поинтересовался Люк.

— Да, но от него мало толку, — махнул рукой бармен. — Думаю, что проповеднице придется очень трудно.

Люк выругался про себя и поспешил из салуна. Выходя, он видел, как пьяная пара вскочила на своих лошадей и с гиканьем понеслась в сторону палатки.

После окончания проповеди в палатке задержались несколько человек, которым хотелось поговорить с сестрой Мэри о духовной жизни. В их числе оказалась и Джина. Они задавали проповеднице различные вопросы, она старалась ответить на них, как могла.

Когда до палатки осталось несколько десятков метров, Салли ударил лошадь каблуками, выхватил револьвер и, стреляя в воздух, с дикими выкриками помчался прямо на палатку. Карсон следовал за ним. Привязанные поблизости лошади заржали от страха, люди с воплями разбегались в стороны.

Увидев через открытую дверь несущихся к палатке всадников, которые вели дикую стрельбу, Коди испугалась.

— Это Салли! — в ужасе пролепетала Джина, хватая проповедницу за руку.

— Где у вас шериф? — спросила сестра Мэри.

— Когда эти люди появляются в городе, шериф прячется, — ответила Джина. — Тебе, наверное, известно, что это банда Дьявола. Они наводят на всех ужас, и многие жители не выходят из дома.

— Уходи отсюда скорее! — потребовала сестра Мэри.

— А ты уверена, что с тобой не случится ничего плохого? — спросила Джина. — Тебе лучше спрятаться в твоем фургоне и переждать, когда они уберутся.

Сестра Мэри с благодарностью пожала руку Джины.

— Спасибо тебе за заботу обо мне и за твой храбрый поступок! А теперь, Джина, уходи! Спасайся сама.

Импульсивно обняв проповедницу, Джина быстро свернула за угол палатки и поспешила подальше от этого опасного теперь места.

Коди подошла к фургону и остановилась рядом с Гордым Призраком. Крепко прижав к себе Библию, она стала наблюдать за приближающимся Салли, который все крушил на своем пути. Ворвавшись в палатку, он далеко в сторону отшвыривал ногой стулья и скамейки, по пятам за ним следовал Карсон.

Гордый Призрак потянулся в фургон за ружьем, но Коди отрицательно покачала головой. Ей не хотелось, чтобы здесь началась перестрелка. Не первый раз девушке приходилось иметь дело с пьяными, и она знала, что они довольно быстро забывали свои обиды. Здесь же получилось наоборот: чем больше Салли пьянел, тем острее он переживал нанесенную ему обиду, тем сильнее жаждал мести. Коди совсем не собиралась наживать здесь себе врага, поскольку она приехала сюда за Мейджорсом. Но Салли вынудил ее вступить в борьбу с ним, и она поняла, что ей доставит большое удовольствие увидеть этого бандита за решеткой. А уж помочь ему попасть туда — это ее забота.

— Сестра Мэри, я хочу, чтобы ты спасла меня! — пьяным голосом орал Салли. — Иди скорее спасать меня! Или я слишком плох для тебя?

— Мне лучше пойти и поговорить с ним, — тихо сказала она Гордому Призраку. — Этот тип все равно не уедет, пока я не выйду к нему.

— Не надо! — предостерег ее Гордый Призрак.

— Но бежать нам некуда, — возразила она. — Не думаю, чтобы он набросился на меня, однако, на всякий случай, возьми его на мушку.

Гордый Призрак кивнул.

— Возьми с собой Библию, — посоветовал он.

Интуиция подсказывала Коди, что в сложившейся ситуации Библия может спасти ей жизнь, поэтому она крепко прижала книгу к груди и дерзко пошла навстречу дебоширу.

— Я здесь, брат Салли, — произнесла она смиренным голосом. — Зачем ты разрушаешь это сооружение, где сегодня обитает Господь наш? Ты вернулся сюда для того, чтобы творить то, что угодно сатане?

— Я вернулся для того, чтобы проучить тебя, — заявил он с нотами бахвальства в голосе, направляясь на лошади к ней.

— Пути Господни неисповедимы, сэр, — заметила сестра Мэри. — Если вы приблизитесь ко мне с этой целью, то можете увидеть нацеленное в вас ружье.

Салли рассмеялся.

— Если ты считаешь своим защитником этого дряхлого индейца, то он сам находится на прицеле. Можешь убедиться в этом.

Коди повернула голову в сторону Гордого Призрака и увидела, что он лежал на земле, а над ним стоял Карсон, приставив револьвер к его затылку.

— Ну, а теперь, мисс, хватит говорильни, мне надоело слушать ваши напыщенные речи. Думаю, что пора отправляться в салун и пропустить там по стаканчику виски. Может быть, мне удастся обратить сестру Мэри в свою веру?

Салли рассмеялся пьяным смехом.

— Спасибо за приглашение, брат. Один раз я уже посетила этот рассадник зла и думаю, что этого вполне достаточно. Я не хочу, чтобы у нас с тобой возникли новые проблемы. Я хочу лишь молиться о спасении твоей души. Она нуждается в очищении и защите.

Сестра Мэри стояла перед ним такая строгая и правильная, такая вся благочестивая и добродетельная, что Салли от одного этого вида разъярился еще больше. Прорычав грязное ругательство, он подъехал к ней совсем близко с намерением схватить ее в охапку и перекинуть через седло.

Но он немного не успел. Кто-то другой, появившись внезапно на коне позади сестры Мэри, вдруг подхватил ее под мышки и поднял вверх.

— Отпустите меня! — завизжала испуганная девушка. — Отпустите, вам говорю!

Она ухитрилась повернуть голову назад, чтобы увидеть своего похитителя, и обомлела.

— Это вы! — изумленно выдохнула она, увидев перед собой гипнотизирующие синие глаза Люка Мейджорса.

Да, ее подхватил тот самый Люк Мейджорс, которого она поклялась взять в плен и доставить рейнджеру Джеку Логану, чтобы тот передал его правосудию.

17

Вы читаете книгу


Смит Бобби - Леди-обманщица Леди-обманщица
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело