Выбери любимый жанр

Леди-обманщица - Смит Бобби - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

— Убирайся, Мейджорс! — заорал не менее изумленный Салли. — Проповедница моя!

— Прости, Салли, но ты слишком долго тянул с этим делом, — с издевкой произнес Люк, усаживая сестру Мэри на коня впереди себя. — Я забираю себе эту злючку.

— Ах ты сволочь! — разъярился Салли. — Я караулил этот момент целый день, а ты…

Люк усадил девушку так, чтобы высвободить правую руку, и одновременно резко развернул коня в сторону Салли.

— Она моя, если только ты не хочешь за нее драться, — негромко, но весомо произнес Люк.

Он окинул при этом взглядом свою добычу. Ее волосы растрепались, очки съехали на одну сторону. Всем своим видом она напоминала сейчас взъерошенного воробья, который увидел прямо перед собой кошку.

— Но она не настолько хороша, чтобы драться из-за нее, — с усмешкой продолжил Люк. — Как ты считаешь, Салли?

— У тебя нет никакого права! — вопил Салли.

— Она моя, и все, — с издевкой заметил Люк. — Какое тут еще нужно право?

— Я первым захотел заполучить ее! — не мог никак смириться с потерей добычи Салли.

— А теперь она моя, — стоял на своем Люк.

— Я могу отобрать ее у тебя! — пригрозил Салли.

— Давай, попробуй, — твердым голосом произнес Люк.

Молниеносным, каким-то изящным движением он выхватил кольт и направил ствол на Салли.

— Но это может оказаться ошибкой с твоей стороны, — заметил Люк.

Коди не могла не восхититься тем, как Мейджорс выхватил оружие.

Увидев направленный на него ствол, Салли мгновенно протрезвел.

— Ну что, Салли? — с издевкой спросил Люк, явно провоцируя его к стычке. — Что скажешь мне?

— Ты мне еще заплатишь за это, Мейджорс! — прорычал тот, явно не желая рисковать головой в проигрышной для себя ситуации.

— Только дай мне знать, когда именно, Салли, — поддел его Люк. — А сейчас сестра Мэри принадлежит мне. Тебе придется поискать развлечения в другом месте.

Глава 7

Оставив после себя разгромленную палатку, Салли ускакал в сторону салуна «Адский огонь». Наблюдая за ним, Карсон отметил его спокойствие. В таком состоянии Салли, о чем знали все в банде, представлял собой наибольшую опасность для обидчика.

Карсон быстро вскочил на лошадь и помчался вслед за приятелем. Возле фургона он оставил неподвижного Гордого Призрака, который находился без сознания с самого начала беседы Салли с сестрой Мэри. Тогда старый индеец бросился было на помощь женщине, и Карсону пришлось стукнуть его рукояткой револьвера по голове.

В то время, когда шла перепалка между Салли и Мейджорсом, Карсон хотел было выступить на стороне своего приятеля, но передумал. На него отрезвляюще подействовал тот молниеносный жест, которым Мейджорс извлек свой кольт. Карсон знал толк в этих делах и был уверен, что очень и очень немногие могли бы превзойти в скорости Мейджорса. Себя Карсон к таковым не относил. В таком случае, какой смысл связываться с «мастером кольта»? Не вызывало сомнения, что Салли придумает способ как-нибудь отомстить Люку.

До тех пор, пока за поворотом не исчез Карсон, Люк крепко держал сестру Мэри, и она не предпринимала попытки освободиться.

— Ну вот, они ускакали, — облегченно вздохнула проповедница, наконец. — Теперь вы можете опустить меня на землю, друг. Спасибо за помощь!

— Меня зовут Люк Мейджорс, — произнес он холодным тоном. — Прошу извинения, сестра Мэри, но я вас никуда не отпущу.

Он развернул своего коня и поскакал в направлении, противоположном тому, куда удалились дебоширы.

— Подождите минутку! — возмутилась Коди, видя, что последний городской дом остался позади.

Она сообразила, что Мейджорс куда-то увозит ее, и стала вырываться изо всех сил. До этого момента она видела в нем помощника и защитника и испытывала к нему чувство благодарности за все то, что он сделал для нее во время этого конфликта. Но сейчас события снова развивались совсем не так, как хотела Коди. Одно дело, если бы она увозила Мейджорса, и совсем другое, когда он увозил ее, причем в неизвестном направлении. Она достаточно наслышана о нем, чтобы спокойно сидеть теперь в седле впереди него с Библией в руках. Коди лихорадочно соображала, не попала ли она из огня да в полымя.

— Как вы можете так поступать со мной? — возмутилась она.

— А кто может мне помешать? — усмехнулся он и еще крепче прижал ее к груди, чтобы не дать ей возможности вырваться.

— Гордый Призрак! — позвала она с неподдельным ужасом в голосе.

— Вы, наверное, заметили, что он неподвижно лежал возле фургона в грязи? — заметил ее похититель.

— Сэр, если в вашем сердце есть хоть капля христианской доброты, то вы должны отпустить меня, — взмолилась она. — Мне необходимо позаботиться о своем старом друге. Может быть, он умирает.

Люк промолчал в ответ и лишь еще быстрее погнал коня.

— Отпустите же меня! — громко потребовала она, пытаясь освободиться из его железной хватки.

— Нет, вы поедете со мной, — твердо произнес Мейджорс.

Его стальная рука стиснула ее талию, пресекая всякую попытку выскользнуть.

— Вы хотите попасть в ад, сэр? — попыталась она использовать еще один аргумент, видя, что все остальные не помогали.

— А я уже там, — спокойно произнес Люк, оглядываясь в сторону палатки.

Судя по всему, один из факелов упал и полотняное сооружение загорелось. Высокие языки пламени окрашивали ночь зловещими кровавыми отсветами.

При виде пожара сестра Мэри затихла, и некоторое время они скакали молча. Потом девушка повернула голову и через плечо посмотрела в лицо своему похитителю. Тогда в палатке он показался ей красивым, теперь же она видела перед собой суровое лицо, которое поразило ее своей жестокостью и бесчувственностью. Коди со страхом подумала о том, в какой ужасной и опасной переделке она оказалась. Единственное, что порадовало ее сейчас, так это Библия, которую она крепко прижимала к груди.

— Еще не поздно спасти вашу душу, — произнесла Коди, надеясь каким-либо образом расчистить себе путь к освобождению.

— О моей душе беспокоиться поздно, — холодно заметил Люк. — Я потерял ее несколько лет назад. А вот о вашей душе я очень даже беспокоюсь.

— О моей? — удивленно спросила Коди. — Если бы вы действительно беспокоились о моей душе, то давно отпустили бы меня. Салли уже уехал, а мне нужно позаботиться о Гордом Призраке. С нами все будет в порядке.

— Сестра Мэри, вы хотите дожить до рассвета? — спросил он, бросив на нее суровый взгляд. — Если в эту минуту Салли нет поблизости, то это вовсе не означает, что вы в безопасности. Он не из тех мужчин, которые легко отступаются от того, что они хотят заполучить. А вас он хочет заполучить, уж поверьте мне.

Услышав такое откровенное сообщение, Коди побледнела.

— Но Гордый Призрак, как же он теперь? — пролепетала она.

— Он сам позаботится о себе, — сухо заметил Люк.

Видя ее неподдельные страдания, Люк решил, что до нее наконец-то дошло, в какую переделку она попала.

— Салли любит мстить не сразу, — произнес Мейджорс после непродолжительного молчания. — Вы унизили его в глазах посетителей салуна. Для него это оскорбление, которого он никогда не забудет. Если я вас сейчас отпущу, Салли настигнет вас раньше, чем вы на своем фургоне отъедете от города. А ваш друг индеец, судя по моим наблюдениям, не способен защитить вас от Салли и его приятелей.

При этих словах Коди вздрогнула и крепче прижала к себе Библию. Она стала мысленно горячо молиться за Гордого Призрака.

— Почему Салли так упорен в желании навредить мне? — спросила она после завершения молитвы. — Ведь я всего лишь попыталась обратить его лицом к Богу.

— Почему злые люди делают то, что они делают? — ответил он вопросом на вопрос.

Они некоторое время помолчали.

— Если вам удастся спасти душу Салли, то место на небесах рядом со святыми вам гарантировано, — прервал Люк молчание.

— А вы не можете просто отпустить меня где-нибудь? — попросила Коди. — Я бы спряталась в каком-нибудь укромном местечке до тех пор, пока Салли не уедет.

18

Вы читаете книгу


Смит Бобби - Леди-обманщица Леди-обманщица
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело