Выбери любимый жанр

Записки медиума, или Охота за призраками - Акора Дерек - Страница 14


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

14

— Не служило ли это помещение когда-нибудь банком? — спросил я у Кристин.

Она рассказала, что в самом деле здесь был банк, но был выкуплен Строительным обществом в начале 1970-х годов.

Я обошел комнату. Во время обхода я почувствовал присутствие джентльмена из мира духов. Он был довольно крупным, с цветущим видом, но редкими седыми волосами. На нем был темный костюм с воротничком и галстуком, а на носу очки в темной оправе.

«Менеджер банка», — подумал я про себя.

«Совсем нет, — произнес Сэм. — Джордж не был менеджером».

Дух не общался со мной напрямую. Он занимался своими делами, копаясь в бумагах на столе, которые мог видеть только я. Это не был стол, сделанный из нержавеющей стали и фанеры, он был массивный, со столешницей, покрытой кожей, с тумбами из ящиков. Стол был завален бумагами, которые мне напоминали акции.

«Мистер Робертс имел дело с инвесторами, — сказал мне Сэм. — Он обожал свои акции и облигации».

Я наблюдал за духом Джорджа Робертса, который что-то писал в огромной бухгалтерской книге. Потом он неожиданно посмотрел по обеим сторонам от себя и начал отчаянно копаться в бумагах на столе. Он заглядывал в ящики, которые, казалось, все с большим отчаянием выдвигал и задвигал, словно искал что-то потерянное. Видение исчезло. Я спросил у Сэма, что бы все это значило.

«Несчастный Джордж, — произнес Сэм. — Он был предан своей работе. Однажды очень важные бумаги исчезли у него со стола, и сколько бы он ни старался, он не мог их найти. Он все больше и больше нервничал и сильно расстроился, что в конечном счете привело к сердечному приступу. Он перешел в мир духов прямо с этого места. Исчезнувшие документы нашлись на следующий день: кто-то по ошибке прихватил их и поместил в другую папку».

Теперь я знал причину, по которой бумаги в офисе вечно перекладывались. Это дух Джорджа Робертса находился в постоянных поисках исчезнувших документов. Я рассказал Кристин о том, что видел.

— Какая печальная история, — заключила она. — Бедняжка! Вы можете ему как-нибудь помочь?

— Ему поможет Сэм, — ответил я ей. — Он скажет Джорджу, что больше не нужно ничего искать — документы находятся в надежном месте, и он может забыть о мучениях.

В следующий раз, оказавшись в городском центре Ливерпуля, я навестил Кристин. Мне было приятно услышать, что в офисе все встало на свои места. Очевидно, Джордж наконец обрел покой.

Альберт Док

В другой раз меня пригласили в Альберт Док в Ливерпуле. Для тех, кто не знает, — Альберт Док представлял собой складские помещения на берегу реки Мерси, когда Ливерпуль был процветающим портом. Теперь район перестроен, здесь находятся роскошные апартаменты и магазины. Меня пригласил Питер, арендатор сети магазинов на первом этаже в Альберт Доке. Он на протяжении долгого времени слышал звоны и стуки, но, как ни старался, не мог обнаружить их источника. Он оплатил приход электриков и водопроводчиков, чтобы проверили проводку и водопроводную систему, но они не смогли обнаружить причин возникновения шумов. До прибытия к Питеру я уже знал, что найду. Шумы окажутся просто воспроизведением деятельности в доке, когда склады использовались для хранения грузов многих кораблей, прибывающих в порт Ливерпуля.

Мы договорились встретиться с Питером после закрытия магазинов. Странно было идти по пустым проходам, которые обычно полны покупателями и посетителями дока. Я мог видеть на воде огни ресторанов, бросил быстрый взгляд на дрейфующую карту погоды, которая осталась здесь со времен телепередачи «Сегодня утром», транслирующейся из комплекса Альберт Док. Я остановился посмотреть на мемориальную доску с именем Джесса Хартли, инженера и архитектора самого первого здания дока. Чувствовалась гордость от мысли, что этот великий человек, член знаменитой семьи, известной своими джемами и консервированными продуктами, приходится двоюродным братом моей бабушки, той самой, что уверенно вывела меня на духовный путь.

Питер уже ждал меня. Мы молча сели в его магазине. Чуть позже я сначала услышал звуки передвижения, потом шаги. Вместе с ними слышалось, как трутся канаты, когда их тащат по камням. Доносился также звон от ударов цепей по металлическим поверхностям. Как я и предполагал, Питер слышал рабочих дока, которые выполняли свои обязанности по загрузке и разгрузке кораблей.

— Вам не о чем беспокоиться, Питер, — успокаивал я. — Это остаточная энергия — шумы из прошлого.

— Слава богу! — воскликнул Питер. — Я думал, что приеду как-нибудь и увижу, что мой склад затоплен водой из-за прорвавшихся труб или, что еще хуже, все в дыму из-за неисправной проводки!

Я сказал Питеру, что ему нет необходимости переживать. Он слышит шумы потому, что остается здесь дольше других владельцев магазинов. А когда все пусто и тихо, он, очевидно, может расслышать шумы прошедших лет.

Старая фабрика

Альберт Док — не единственное место, где я разглядел рабочую обстановку минувших лет. Работая над телепередачей «Предсказания с Дереком Акорой», мне пришлось исследовать старую фабрику совсем неподалеку от центра Манчестера. Здание стояло на берегу судоходного канала Манчестера. Выпуск тканей давно прекратился, и на одном из этажей здания в недавнем прошлом выпускали пейзажные декорации. Но и это прекратилось. Компания переехала в другие помещения. Директор передачи «Предсказания с Дереком Акорой» слышал от одного из сотрудников-декораторов, что этаж, на котором они работали, часто посещали привидения. Казалось, что это очень подходящее место для съемок исследований.

Перед огромным зданием нас встретил сторож по имени Крис, мужчина шестидесяти с небольшим лет. Он провел нас на второй этаж по сомнительной лестнице и показал ту часть здания, которая все еще сохранилась. Потом он тихо отошел назад. Камеры устанавливались, а я раскрывал себя для мира духов.

Картина, которая развернулась передо мной, представляла собой лихорадочную деятельность. Руки и челноки постоянно взлетали вверх так, как бывает при производстве тканей. В одном месте столпились мужчины, женщины и дети, все занятые своим делом. Дети сновали туда и сюда, исчезая под огромными станками. Сердце у меня начало учащенно биться, когда я подумал, какой опасности подвергали себя несчастные дети, работая здесь. Никто не останавливался.

«Надзиратели позаботились, чтобы они не прекращали работу», — сказал мне Сэм.

Духота была невыносимой, грохот — оглушающий. Было невозможно что-либо расслышать, но люди общались, несмотря на шум. Они делали это каким-то странным немым образом.

«Это ми-моу», — хихикнул Сэм.

Ми-моу! Никогда не слышал об этом. Вероятно, устаревшее ланкаширское название. Люди общались друг с другом без голоса в чрезвычайно шумном окружении. Картина исчезла, и я оказался в нашем времени. Когда я рассказывал директору, что видел, рядом со мной стал появляться образ человека-духа. Он не был похож на англичанина, собственно, больше казался итальянцем или испанцем с темными волосами и смуглым лицом.

— Меня зовут Эдуардо Сильвано, — произнес он по-английски с сильным акцентом. — Я проработал здесь очень долго.

Когда я передавал его слова директору, у Криса вырвался вздох, и он приблизился ко мне на несколько шагов.

Дух Эдуардо Сильвано продолжал:

— Это был очень тяжелый труд — просто наказание! А дети! Несчастные! Как же они мучились, работая с утра до вечера. Порой они так уставали, что падали во сне. Тогда и произошла авария. Я был надзирателем здесь. Я старался быть добрым, но владельцы требовали прибыли. Если б я был более снисходительным, то потерял бы работу. Тогда моя семья начала бы голодать. Я не мог этого допустить.

Пока я общался с Эдуардо, мог видеть краем глаза, как Крис все больше и больше приходит в волнение. Когда я закончил говорить, он больше не мог сдерживать себя.

— Это мой дед! — воскликнул он, — он работал здесь надзирателем и его звали Эдуардо Сильвано! Поразительно!

14
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело