Вспомни меня, любовь - Смолл Бертрис - Страница 34
- Предыдущая
- 34/106
- Следующая
— Вы видите, ваше величество! Меня не ввели в заблуждение, это правда!
Генрих Тюдор не мог поверить своим глазам. Действительно, она лежит здесь с выражением крайнего удивления на красивом личике, одна точеная грудь бессовестно открыта для всеобщего обозрения, алые губы распухли от поцелуев. Нисса Уиндхем! Дочь его милой деревенской девочки, столь же распутная, сколь скромной и порядочной была ее мать! Нет никаких сомнений в том, что здесь происходит. Это ясно как день!
— Мадам! — взревел король. — Я хотел бы услышать, как вы объясните свое постыдное поведение! Хотя вряд ли вам удастся придумать что-то, что могло бы оправдать ваше распутство!
— Ваше величество, — пролепетала Нисса, давясь слезами. Во имя Господа, где она? Как она сюда попала? Почему ей приятно ощущение ноги графа Марча, прижавшейся к ее ноге? Этого вообще не должно быть!
— Помолчи, девочка! — приказал герцог Норфолк, обращая грозный взор на внука. — Вариан! Я возмущен и оскорблен тем, что ты осмелился посягнуть на честь добродетельной девушки с незапятнанной репутацией да к тому же знатного рода! Боюсь, на этот раз ты зашел слишком далеко! Есть только один способ предотвратить скандал и спасти остатки доброго имени этой леди.
— В Тауэр их обоих! В Тауэр! — прорычал король.
— Одну минуту, ваше величество, — примиряюще заметил епископ Гардинер, показавшись из-за спины герцога. Рядом с Гардинером стоял архиепископ Кентерберийский. — Вы же понимаете, в данный момент при дворе не должно быть скандалов такого рода, в особенности если станут болтать, что вы сами симпатизировали этой юной даме.
— Симпатизировал Ниссе? — возмутился король. — Конечно, я симпатизировал ей — ведь она дочь моего близкого друга, Блейз Уиндхем. Я обещал родителям Ниссы, что буду присматривать за ней, как за собственной дочерью. Господи помилуй, Гардинер! Уж не думаете ли вы, что я сам питал к ней нежные чувства? Если так, то вы просто идиот! — выкрикнул король.
— Нет-нет, что вы, ваше величество, — в замешательстве возразил епископ. В который раз король поставил его в тупик. И как это ему всегда удается?..
— Я не знаю, не понимаю, как я здесь очутилась! — рыдала Нисса, но никто, кроме архиепископа Кентерберийского, не слушал ее.
Томас Кранмер видел, что отчаяние девушки непритворно. Заметил он и плохо скрытую тревогу на красивом лице графа и теперь был уверен, что здесь кроется какая-то интрига. Но поскольку он не мог понять, в чем дело, то предпочел держать свои подозрения при себе. Однако следовало защитить доброе имя леди Ниссы Уиндхем. Архиепископу было ясно, что девушка ни в чем дурном не замешана, но он понимал, что бесполезно пытаться убедить в этом короля. Генрих Тюдор будет упорно верить в то, что видел собственными глазами.
— Ваше величество, есть только одно средство исправить положение, — мягко, успокаивающе произнес архиепископ. Король вопросительно взглянул на него.
— Леди Уиндхем и лорд де Винтер должны быть обвенчаны нынче же ночью, прежде чем по дворцу ползут слухи об этом инциденте. Я уверен, что епископ Гардинер и герцог согласны со мной, не так ли, милорды? — Архиепископ подбадривающе улыбнулся обоим вельможам.
— Ну конечно, конечно, милорд, — откликнулся Гардинер.
— Я редко соглашаюсь с архиепископом, но на сей раз он совершенно прав, — сказал герцог. — Мы закроем рты сплетникам, объявив, что мой внук влюбился в эту девушку, король дал им согласие на брак, но ввиду той неопределенности, которая сложилась в семье вашего величества, молодые люди предпочли обвенчаться быстро и втайне, чтобы иметь возможность продолжать служить вам и королеве в это трудное для вас обоих время.
— Если бы ты был зверем, Том, то наверняка оказался бы лисицей, — зло усмехнулся Генрих Тюдор. Повернувшись к кровати, он спросил графа:
— Интересно знать, милорд, давно ли вы занимаетесь этим у меня под носом?
— Леди Уиндхем впервые со мной в эту ночь, — правдиво ответил граф.
— И вы уже преодолели ее сопротивление или мы поспели вовремя?..
Король был в ярости, но и сам затруднился бы сказать, на кого из них сердится больше. Какого высокого мнения он был о Ниссе Уиндхем, но, как видно, нынешние молодые женщины совсем не такие, как их матери.
— Я — девственница! — вдруг заявила Нисса, обводя всех пылающим взором. — Не знаю, как я оказалась здесь, ваше величество, но знаю точно, что не приходила к нему! Не понимаю, как я сюда попала!
— Мадам, — холодно проговорил король, — ваша мать никогда мне не лгала. Очень жаль, что вы не похожи на нее.
— Я не лгу! — выкрикнула Нисса.
— Мадам, разве я похож на дурака? — загремел король. — Неужели вы так считаете? Я обнаруживаю вас в чем мать родила в постели с голым мужчиной! И что я должен думать? Что вы попали сюда с помощью колдовства? Если вы не пришли сюда сами по собственной воле, Нисса Уиндхем, то как вы здесь оказались? Отвечайте! Как вы попали в постель графа Марча?
— Не знаю! — рыдала Нисса.
— Ваше величество, — тихо вмешался архиепископ, — мне кажется, следует послать за теткой леди Уиндхем. По-видимому, от стыда она лишилась самообладания и нуждается в женском обществе. Тем временем мы с епископом Гардинером отправимся в королевскую часовню и займемся там приготовлениями к венчанию. Не сомневаюсь, что молодые люди искренне расстроены тем, что так огорчили ваше величество.
— Ладно, ступайте, вы оба. Я хочу, чтобы их обвенчали в течение часа, — распорядился король, не сводя глаз с молодой пары. — Я и герцог будем свидетелями. Ну-с, а утром, лорд де Винтер, вы представите мне доказательства того, что леди Уиндхем была девственницей. Вы женитесь на ней и останетесь ее мужем. Здесь не будет причин для аннулирования брака. Вы понимаете меня, милорд?
— Да, ваше величество, понимаю. Но заверяю вас, что счастлив жениться на леди Уиндхем и приложу все усилия, чтобы быть ей хорошим мужем. Своего первенца мы назовем в вашу честь, не правда ли, любимая?
— Я не выйду замуж за этого человека! — вскричала Нисса. — Я не люблю его! Я вообще его не знаю! Я выйду замуж только по любви!
— Ты знала его достаточно хорошо, чтобы залезть к нему в постель! — огрызнулся король. — Проклятие! Черт возьми, кто же, кроме де Винтера, по-твоему, согласится жениться на тебе после этого скандала? А история эта завтра же станет известна всем и каждому, уверяю тебя. Здесь и стены имеют уши, можешь не сомневаться. Девочка, твоя песенка спета. Я дал твоей матери слово, что под моим покровительством ты будешь в безопасности, но ты, милочка, сама выбрала свой путь. Что посеешь, то и пожнешь! У вас уже нет выбора, леди Уиндхем! Вы выйдете замуж за Вариана де Винтера, потому что я, ваш король, приказываю вам сделать это. Ослушаться меня — значит совершить преступление. Ваша мать всегда была самой послушной и преданной из моих слуг, и я ожидаю того же от вас, Нисса Уиндхем. — Король вздохнул. — По крайней мере этот человек равен вам по рождению. Могу только надеяться, что вы останетесь довольны своим выбором. Через час вас обвенчают, — закончил Генрих Тюдор и вышел из спальни вместе с герцогом Норфолком.
Несколько долгих секунд в комнате царило тяжелое молчание. Затем Нисса обратилась к лежащему рядом с ней мужчине:
— Как я оказалась здесь, милорд?
— Не сейчас, Нисса, — твердо ответил граф.
— Я имею право знать! — Она не смотрела на него, но ее голос звенел от возбуждения. — Я легла спать в комнате фрейлин. А проснувшись, прочему-то обнаружила себя здесь, в центре грандиозного скандала.
— Обещаю, что расскажу вам все, но не сейчас, — настаивал граф. — Я понимаю, что в данных обстоятельствах не имею права просить об этом, но, пожалуйста, Нисса, поверьте мне.
Вам не причинят никакого зла.
Повернувшись, она впервые взглянула прямо ему в глаза.
— Поверить вам, милорд? Почему это я должна вам верить? О вас идет дурная слава, а то, что случилось нынче ночью, только лишний раз подтверждает ее. О нет! Я не могу доверять вам. Скорее я могу вас возненавидеть за ту роль, что вы сыграли в этом спектакле. Родители всегда обещали мне, что я сама выберу себе мужа. А теперь оказалось, что за меня уже все решил неизвестно кто. Я должна узнать, почему так случилось. Вы обязаны сказать мне.
- Предыдущая
- 34/106
- Следующая