Вспомни меня, любовь - Смолл Бертрис - Страница 43
- Предыдущая
- 43/106
- Следующая
— А каков из себя ваш муж, миледи? Хорош ли он собой? Говорят, что с женщинами он настоящий дьявол. То есть, — уточнила она, — так болтают слуги, но обычно в, том, что они говорят, нет ни слова правды.
Нисса ненадолго задумалась, а потом сказала;
— Не знаю, право. О нем ходит множество сплетен и грязных намеков. Но он добр ко мне, хотя я еще не вполне уверена, что могу ему доверять. Время покажет.
— А где мы теперь будем жить? — поинтересовалась практичная служанка.
— Пока что останемся при дворе, — ответила ее госпожа, — но, я думаю, ты будешь рада узнать, что поместье графа находится совсем недалеко от нашего дома в Риверсайде, на другом берегу реки. Так что мы окажемся недалеко от наших родных и друзей, Тилли. Думаю, не пройдет и нескольких недель, как мы уедем отсюда. Лорд де Винтер сказал, что предпочитает жить в деревне.
— Ну-у, — протянула Тилли, — раз так, он уже не может быть совсем плохим человеком, что бы там о нем ни говорили.
Вошел Тоби, покачиваясь под тяжестью небольшой деревянной ванны.
— Ну, куда ее теперь? — обратился он к Тилли.
— Конечно, к огню, куда же еще? — заворчала Тилли. — Неужели ты, дурень, думаешь, что я хочу простудить свою госпожу?
— Вы, мисс, хороши, как майский день, — поведал ей Тоби, с грохотом опуская свою ношу на указанное место, — только уж очень, по моему разумению, сварливы. Сейчас натаскаю воды.
— Возьми кого-нибудь себе в помощь, — посоветовала Тилли, нимало не смутившись. — А то провозишься все утро.
При помощи слуг герцога ванна вскоре наполнилась. Выставив Тоби из спальни, Тилли заперла за ним дверь. Затем помогла своей госпоже залезть в ванну. Увидев на своих бедрах пятна засохшей крови, Нисса залилась краской. Тилли рта не раскрыла до тех пор, пока не вытерла хозяйку досуха.
— А где ваш супруг, миледи? — поинтересовалась она.
— Он уже оделся и ушел, — ответила Нисса, не имевшая понятия о том, куда он делся. Вариан ничего ей не сказал, а она не стала спрашивать. Сейчас ее главный долг — быть рядом с королевой. Нисса молчала, пока Тилли быстро одевала ее. Бледно-розовое шелковое платье с расшитой серебром нижней юбкой, ее самое любимое. Тилли расчесала волосы своей госпожи, но вместо того, чтобы оставить их распущенными, как у девиц, девушка уложила их в прическу, а сверху надела серебряный чепчик. Затем поднесла Ниссе зеркало, чтобы та смогла оценить новое обличье.
— Я теперь выгляжу такой старой, — пожаловалась Нисса.
— Что вы, вам так идет, миледи! — поспешила заверить Тилли.
— Мне пора идти к королеве, — сказала Нисса.
— Мы пока поживем здесь, миледи? — спросила Тилли. — Что мне делать с вашими вещами, ведь вы теперь уже не фрейлина?
— Я ни за что не останусь здесь, у герцога, — заявила Нисса. — Перенеси все наше имущество в дом наших родственников. Тоби тебе поможет.
— А как же ваш супруг, миледи? — удивилась Тилли.
— Он может прийти туда, а может оставаться здесь, — отрезала Нисса, отпирая дверь.
Покинув апартаменты герцога, Нисса поспешила к королеве. Анна Клевская уже проснулась, но еще не выходила из спальни. В приемной толпились дамы из ее свиты; все разговоры мгновенно прекратились, едва Нисса показалась в дверях. Нисса ощутила на себе множество тяжелых взглядов. Ее подруги-фрейлины выглядели испуганными и прятали глаза. Зато леди Рочфорд так и излучала самодовольство. Значит, подумала Нисса, они уже все знают или считают, что знают. Она не стала опускать глаза.
Навстречу ей выступила леди Браун.
— Вы не можете больше оставаться фрейлиной королевы, леди Уиндхем, ах, простите, леди де Винтер. На этот счет получен приказ короля. — Судя по всему, леди Браун чувствовала себя не в своей тарелке.
— Король обещал, что я могу оставаться в штате королевы, поскольку наступают дни, когда она будет нуждаться в друзьях, — спокойно заметила Нисса. — А замужняя дама и не может быть фрейлиной, не так ли, мадам?
Леди Браун вспыхнула.
— Нет, разумеется, нет, — пробормотала она.
— Я хотела бы немедленно увидеться с королевой, — решительно произнесла Нисса.
— Ну и бесстыдная же девка! — услышала она чей-то шепот.
— Я доложу, что вы здесь, — вдруг громко заявила Кэт Говард. Никто не осмелился возразить ей, и она прошла в спальню.
Нисса подавила готовый вырваться смешок. Итак, они знают не только о ее» падении «, но и о том, откуда теперь ветер дует. Некоторое время эта мысль занимала Ниссу, но потом уступила место другой: как хорошо, что скоро она навсегда покинет двор. Может быть, это кому-то покажется странным, но она действительно не хотела бы прожить жизнь при дворе.
Вернулась Кэт, и ее небесно-голубые глаза торжествующе сверкали.
— Ее величество немедленно примет вас, миледи де Винтер, — радостно объявила она, приседая перед своей подругой и лукаво ей подмигнув.
— Благодарю вас, госпожа Говард, — громко ответила Нисса, направляясь к спальне королевы Анны.
Войдя туда, она опустилась перед королевой в глубоком реверансе. К величайшему облегчению Ниссы, они с Анной остались наедине.
— Ах, милая моя, я так тебе сочувствую, — сказала королева. — Не успела я проснуться, как леди Рочфорд поведала мне о твоих бедах.
В ласковых глазах королевы блеснули слезы. Подойдя поближе к кровати, Нисса заговорила вполголоса:
— Это был заговор, мадам, с целью опорочить меня в глазах короля. Его автор — герцог Норфолк. Я не сомневаюсь, вы понимаете, зачем это было нужно. И, думаю, вы должны знать, что леди Рочфорд служит герцогу. Она шпионит для него.
— Я так и подозревала, — кивнула Анна. — Но заставить своего внука похитить и изнасиловать тебя! Ведь это преступление!
— Насилия не было, мадам. Леди Рочфорд подсыпала нам в питье снотворное. — Нисса вкратце описала все события, предшествовавшие ее скоропалительному замужеству.
— Столько интриг, столько усилий, и все для того, чтобы завладеть бедным Хендриком? — недоверчиво проговорила королева. — Не знаю, стоит ли пожалеть госпожу Говард или нет. Наверное, она знает, чего хочет, хотя на вид кажется веселой юной простушкой.
— Сердце у нее доброе, мадам, но у нее амбиции Говардов. Видимо, это у них в крови.
— А твой муж, Нисса? У него тоже амбиции Говардов? — спросила королева. — Будешь ли ты счастлива с ним?
— Мой муж — де Винтер, ваше величество. Надеюсь, отныне и навсегда он будет помнить об этом. Что до счастья… Вариан кажется мне неплохим человеком, но пока я его очень мало знаю. Надеюсь, мы понравимся друг другу.
— Мне кажется, он уже понравился тебе, Нисса, — заключила королева. — Ты была знакома с ним раньше?
— Один раз мы с ним танцевали на вашей свадьбе.
— Может быть, учитывая все обстоятельства, архиепископ признает ваш брак недействительным, и после того как будет решен вопрос со мной, король все-таки возьмет в жены прелестную английскую розу.
— Для аннулирования брака нет оснований, мадам, — откровенно призналась Нисса. — Король особо настаивал на том, чтобы брак был немедленно фактически закреплен, и потребовал доказательств этого. Сегодня утром герцог отнес ему это доказательство.
Анна удивленно покачала головой:
— Когда-то ты говорила мне, что король бывает безжалостным. Я не до конца тебе поверила: ведь Хендрик и я так легко пришли к соглашению. Но в этом деле он повел себя бессердечно.
— Он ужасно рассердился, мадам: ведь он обещал моей маме, что позаботится обо мне. Не забудьте, что король не посвящен в замыслы герцога. Он понял, что мое доброе имя под угрозой, и увидел только одну возможность, чтобы как-то спасти его: немедленно выдать меня замуж. Причем, как я теперь понимаю, король настаивал на немедленном фактическом осуществлении брака, чтобы защитить меня от возможного аннулирования и развода: ведь, кроме всего прочего, я — независимая наследница.
— Зато у Говардов есть амбиции, — улыбнулась королева.
— Да, мадам, — ответила с улыбкой Нисса.
— Когда вы покинете двор? — спросила Анна.
- Предыдущая
- 43/106
- Следующая