Выбери любимый жанр

Убей меня, если сможешь (СИ) - Уотергроув Меган Джой - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

Хотя, назвать его мелким, было бы неправильно. Генри был очень высоким, пожалуй, даже выше Джуда или Хэлла. Метр девяносто, решила я. Не знаю, почему, я сейчас рассуждала именно по этому поводу. У меня были проблемы посерьезней.

- Сядь, - приказным тоном сказал он, но в глазах все еще плясали бесята. – Не стоит придумывать план побега, Мэл. Это глупо, не находишь?

- Как ты меня нашел? – задала я встречный вопрос. Генри вскинул одну бровь. Хм, что ж, я тоже так умею. Я медленно повторила его действие.

Генри встал и подошел ко мне. Медленно, как настоящий псих из ужастика. Он определенно наслаждался этим моментом. Я не испугалась. Скорее, почувствовала себя некомфортно. Он почти нежно взял меня за руку. Я пыталась выдернуть ее, честное слово, но ничего не вышло. И не удивительно – Генри было почти тысячу лет, как и Джуду. Мне ли с ними тягаться?

- Отпусти, - рявкнула я, - Отпусти мою руку.

Генри закатил глаза и потащил меня к столу. Силой усадил за столик и, наклонившись, заглянул в глаза. Я не могла быть подвержена внушению, так как сама была вампиром, но Генри это как-то удалось. Наверное, древние вампиры и не такое могут.

- Сиди спокойно и не двигайся, пока я не скажу, - он мерзко улыбнулся, и я застыла. Прямо-таки по-настоящему. Черт!

Генри опустился на свое место и чуть подвинул шахматы ко мне.

- Будем играть до победного конца, Мэл, - сказал он, делая первый шаг пешкой. Я понятия не имела, как играть в шахматы. И тем более не знала, как играть с Генри. Основываясь на собственном опыте, я могла сказать, что он настоящий, законченный психопат. – Твой ход.

Он кивнул на доску и я, скрепя зубами, сделала ход. Мои руки, словно сами по себе переставили фигуру. Принуждение – полезная вещь, но только не в руках злодея.

- Ты так и не ответил на мой вопрос, - процедила я. Генри приложил палец к губам, и я тут же замолчала. Он заставлял меня делать это, не произнося ни слова. Умело, черт возьми. Интересно, где он такому научился?

- На Тибете, - ответил Генри на мой немой вопрос, - У меня там есть парочка друзей. Когда-то я жил там, лет этак триста назад. И, ладно уж, так и быть…отвечу на твой вопрос. Иначе тебя разорвет от любопытства. – Он улыбнулся краем губ, отчего его миловидное лицо стало выглядеть шкодливым. – Я и не искал тебя, Мэл. Наверное, все дело в этом. Случайно заметил тебя в одном клубе, неподалеку отсюда.

Вот черт! Мысленно я прокляла себя за то, что наведалась в «Кровавый ручей» и вздохнула. Знала же, что поход туда выйдет мне боком. И вот – получите, распишитесь.

- Подумал, что галлюцинирую. Ты и без своего верного телохранителя, - Генри снова сделал шаг черной фигурой и взглянул на меня из-под опущенных ресниц. – Где же мой братишка? Придет позже?

Заметив, что я не могу даже рта открыть, Генри кивнул и сказал:

- Отвечай мне.

- Мы расстались, - буркнула я, - Его здесь нет. И не будет.  

- Не врешь? – улыбнулся он, - Может, он сидит в засаде, поджидая нужного момента, чтобы напасть на меня?

- Мы больше не вместе. Что тут непонятного?

- И почему вы разбежались? У вас же великая любовь, или я ошибаюсь?  

- Не твое дело, говнюк.

- Ай-ай-ай, Мэл, - Генри слегка нахмурился, но я поняла, что это всего лишь маска. Ему было крайне весело. – Не надо так. Я ведь не сделал тебе ничего плохого.

- Неужели? А кто пытал меня, а?

- Извини за это, - пожав плечами, Генри кивнул на доску, и мне пришлось снова переставить одну из фигур. Затем он продолжил: - Я просто хотел поквитаться с братом. Ты была не причем.

- Извинения не приняты, - прошипела я, - А теперь, будь добр, освободи меня от внушения.

- Нет, - твердо ответил Генри, продолжая улыбаться, - Теперь мой ход, верно? Кажется, ты проигрываешь, Мэл. Или мне называть тебя…принцессой?

- Заткнись!

Секунда и я снова замолчала. Генри был доволен сложившейся ситуацией. Никто не прибежит спасать меня, ни в этот раз. Ни один вампир не в состоянии почувствовать меня, а человеческих друзей у меня попросту не осталось. Я была одна. И это совершенно не радовало.

- И почему, интересно, он тебя еще не нашел? – голос Генри звучал действительно заинтересованно. Будто ему не все равно. – Я знаю своего брата. Если он чего-то хочет, он это получит. А он очень хотел тебя, насколько я помню.

- Я не буду разговаривать с тобой, пока ты не освободишь меня от внушения.

- Знаешь, Мэл, я мог бы прикончить тебя и дело с концом. Однако, - он уставился на меня, сверля глазами, - я этого не делаю. Так что будь добра – сиди спокойно. Я не угрожаю твоей жизни, незачем грубить.

- Не угрожаешь? Тогда что ты здесь вообще делаешь, а?

- Сначала ты ответишь на мои вопросы, а уж потом я подумаю, стоит ли мне отвечать на твои. Идет, принцесса?

- Еще раз так меня назовешь – пожалеешь.

Генри рассмеялся, встал из-за столика и направился на мою кухню. По-хозяйски открыл холодильник, достал оттуда бутылочку пива, налил его в бокал и снова вернулся на место. Я по-прежнему не могла оторвать задницу от стула, отчего бесилась страшнее страшного.

- Итак, - заговорил Генри деловым тоном, словно я проходила у него собеседование, - Почему Джоэль не может тебя отыскать?

- Отправляйся в ад, откуда вылез, мерзкий ублюдок, - прошептала я, неприятно улыбаясь.

Генри не убил меня, как ни странно. Он все так же продолжал сидеть и молча наблюдать за мной. Почти как в тот вечер, когда мы впервые встретились. Его глаза метали в меня веселые искорки, а губы были искривлены в милой, почти безобидной улыбке. Однако я знала, что он совсем не безобиден.

- Что с тобой произошло, Мэл? – спросил он спокойно, отпивая пиво из бокала. В этот момент он был похож на обычного парня. Слишком похож. – Ты изменилась.

- Не понимаю, о чем ты.

- О, я тоже не понимаю. Поэтому и спросил. Ответишь?

- Повторяю – пошел ты.

- Если ты не перестанешь грубить, я быстро забуду о своих манерах и прокушу тебе глотку.

- Думаешь, я тебя боюсь? – бросила я так небрежно, как смогла. Генри покачал головой, мол, нет. Но это означало кое-что совсем другое. В следующий момент он вскочил так быстро, что я даже не успела сориентироваться. Ледяные пальцы обхватили мой подбородок, жестокие глаза вонзились в меня кинжалами.

- Думаю, ты могла бы так разговаривать с моим братом, - прошептал Генри мне прямо в лицо, - Но не со мной. Мы – монстры, да. Но разница между нами в том, что Джоэль влюблен в тебя, а я – нет. Поэтому осторожнее, Мэл, я могу снова стать тем Генри, которым был пару лет назад и оторвать тебе голову. Смекаешь?

Я шумно дышала. Глаза Генри не казались мне безумными. Теперь в них появилось что-то еще. Возможно, время? Ведь я никогда даже не задумывалась над тем, что ему, как и Джуду, целая тысяча лет. Это очень много, если подумать. Сейчас в глазах Генри была вся тоска и мудрость этого мира. По крайней мере, так мне показалось.

Его губы растянулись в дружелюбной улыбке, а затем он отпустил меня и снова вернулся на свое место, одновременно с этим переставив очередную фигуру на доске. Я выдохнула и тоже переставила фигуру.

- На мне заклинание, - сказала я, наконец, - Меня не может отыскать ни один вампир. Намеренно. 

Генри вскинул кустистые брови в удивлении.

- Зачем тебе понадобилось связываться с ведьмами? Знаешь, что они – коварные суки?

- Это был колдун.

- Оу, тогда все понятно. Мой братец будет вне себя от горя.

- Ничего тебе не понятно! – фыркнула я, - А теперь освободи меня от внушения.

- Мой ход, Мэл, - сказал Генри и снова его странный, маньяческий взгляд застрял на мне. Я старалась не смотреть на него, но ничего не получалось. Он заставлял меня. Наконец, его пальцы снова взяли фигуру и переставили. Он усмехнулся. И я знала, почему. – Шах и мат, принцесса.

Потому что я проиграла.

* * *

- Зачем ты здесь, Генри? – каким-то образом пересилив себя, спросила я. Мне было жутко любопытно. Глаза Генри как будто оттаяли на секунду, он потер переносицу, а затем вздохнул.

17
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело