Выбери любимый жанр

Только одна ночь - Дэвис Кира - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

– Все в порядке. – Я присаживаюсь на краешек кровати в одних трусиках и бюстгальтере, прижимая к уху телефонную трубку. Глупо, но я чувствую себя выставленной напоказ. Соня не может видеть меня. Но она знает обо мне то, чего не знают другие, и ее немного интимный тон напоминает мне об этом, когда она сообщает, что мистер Дейд просит о встрече вне офиса.

– 13900 Хаити-Уэй в Марина-Дель-Рей, – говорит она. Судя по тому, как она с придыханием произносит эти цифры, адрес отчего-то завораживает ее.

– А что там? – Я стараюсь сохранить отстраненный тон. Мне хочется стереть ей память… Представляла ли она меня с ним? Или меня с ней? Кричала ли я, когда палец Роберта гладил мне клитор, когда он целовал меня в шею, в грудь?..

Слышала ли она меня, когда я утратила над собой контроль?

– О, я полагала, что вы уже обговорили детали… Я не спрашивала, в какой части гавани она находится… Я хочу сказать, это не мое дело.

И по ее комментарию я понимаю, что она все слышала, все воображала; для нее я не просто работаю на мистера Дейда. Я женщина, которую он трахал на своем рабочем столе. И не важно, каким тоном я разговариваю, какой наряд выбираю… она всегда будет видеть во мне распутницу.

Я ненавижу ее за это.

Я без лишних слов вешаю трубку. А что еще можно сказать? Он знает, что я приду. Это моя работа, мой наркотик, мое искушение… и не важно, что мною движет – похоть, амбиции или простое любопытство.

Важно одно – он знает, что я приду.

По спине бегут мурашки предчувствия. Теперь я знаю, где мое место. Оно рядом с Дейвом. Я уже отпраздновала расставание с Робертом Дейдом.

Я пойду на встречу из-за амбиций и вопреки похоти, которую пора приструнить. Я пойду туда, чтобы сказать прощай.

Я выбираю костюм от Theory, не такой вызывающий, как в нашу последнюю встречу, но более элегантный, чем обычно. Я добавляю к нему атласную блузку, которая вполне могла сойти за мужскую, если бы не ткань. Ему не удастся возбудить меня.

А если удастся, он этого не увидит.

И только в машине, когда я ввожу адрес в навигатор, до меня вдруг доходят слова Сони. Гавань?

Я уже было хочу вытащить ключи из замка зажигания. Почему я должна встречаться с этим мужчиной в гавани? Там слишком романтичная обстановка, фантазии так и просятся наружу.

Но он знает, что я приду, и я завожу мотор.

Я въезжаю на стоянку у мыса. Причалы для прогулочных судов окружены высотными домами и отелями. Здесь фантазия встречается с городской реальностью – прекрасная метафора для моего нынешнего затруднительного положения. Мне придется отказаться от своих фантазий.

Телефон вибрирует, извещая об СМС. Это от него. Он просто сообщает мне, где припарковаться, куда идти, какие ворота открыть. Как вовремя! Словно в том, что касается меня, у него срабатывает шестое чувство.

Я еще раз изучаю текст. Он дает мне указания. Как указывал мне в ту ночь в Вегасе… как указывал, когда смотрел на меня на экране компьютера. Но может, эти инструкции более безопасные.

Нет, не безопасные. В том, что касается Роберта Дейда, безопасностью и не пахнет. И в моем желании следовать его указаниям тоже.

По пути от машины к воротам, через которые он велел мне пройти – Ritz-Carlton слева, океан справа, – я ловлю себя на том, что думаю, какими будут его следующие приказы.

Жарко, я снимаю пиджак. Даже атлас не подходит к этому окружению, но ничего, сойдет и так. Я иду по доку, прохожу мимо яхт, ресторанов, туристов и пальм, пока не добираюсь до места, где мне следует повернуть… в сторону горизонта. И я вижу его, стоящего на палубе маленькой яхты, в очередной дешевой футболке, темно-серой, в цвет волос, и выцветших джинсах… Непонятно, правда ли они старые или просто такой дизайн. Да это и не важно.

Я подхожу к нему, строго следуя инструкциям, но останавливаюсь в нескольких футах от яхты.

– У нас встреча в клубе яхтсменов? – спрашиваю я с причала.

– Нет. Поднимайся на борт.

Мне до боли хочется подчиниться его приказу. Хочется, чтобы он вовлек меня в очередное приключение. Хочется последовать тропою дьявола.

Но я качаю головой:

– Тут полно ресторанов, где мы можем устроить бизнес-ланч.

Он с минуту внимательно изучает меня.

– Все в порядке?

Хороший вопрос. Может, не очень своевременный, но будет таким, если я наберусь сил. Я поджимаю губы и сухо киваю.

– Если я спущусь туда, я перестану быть джентльменом.

Он дразнит меня, но я все равно пугаюсь. Все изменилось. Теперь я официально помолвлена, и все знают об этом – и друзья, и родители, и коллеги. Если Роберт выдаст меня, унижения не избежать. Я даже думать об этом не желаю.

– Я могу развернуться и уйти, – говорю я.

Порыв ветра яростно подхватывает мои волосы и начинает трепать их. Я автоматически приглаживаю их, я уже привыкаю к распущенным волосам. Я уже привыкаю к тому, как действуют на меня слова мистера Дейда, вот в чем проблема. Я заставляю себя отвернуться от него.

– Я здесь не для этого, мистер Дейд.

– Ах так, значит, мы вернулись к формальностям? – В предложении слышится вопрос. Он не понимает, как все изменилось. Думает, что я лишь немного напугана… или просто дразню его в ответ.

– Я полагаю… по многим причинам… мы должны начать придерживаться более… профессионального тона. Я… боюсь, я позволила себе слишком много фамильярностей. Впредь этого не случится.

Некоторое время он молча изучает меня.

– Тебе наверняка знакома история о мальчике и волке? – невозмутимо интересуется он. – И ты должна понимать, что в этой области ты уже утратила доверие.

– На этот раз все серьезно.

– А два прошлых раза ты просто шутила?

– Я не пойду на яхту.

Я расправляю плечи и встречаю его взгляд. Я жду гнева, боли, удивления. Но его лицо ничего не выражает, как у игрока в покер. Я не могу предсказать, какая карта ляжет дальше…

…пока он не начинает улыбаться – и тогда я понимаю, что играю с достойным противником. Это улыбка человека, который знает, что в любом случае выиграет.

– Если я сойду на берег, мисс Фитцджеральд, я вас поцелую. – Он поднимает руку, останавливая меня, едва я начинаю протестовать. – И я не остановлюсь на этом. Я буду ласкать тебя так, как ты хочешь, чтобы я ласкал тебя.

– Тише! – шиплю я.

Я озираюсь вокруг. На соседних яхтах никого не видно, но это еще ничего не значит. Мы на публике, у него сильный голос, никак нельзя рассчитывать на то, что бриз унесет его слова в море.

– Ты же хочешь этого, правда, Кейси? – Голос его по-прежнему низкий, настойчивый, уверенный. – Ты хочешь, чтобы я начал гладить тебя прямо здесь, при свете дня, чтобы люди вон в том бистро могли видеть тебя. Тебе нужна публика. Ты хочешь, чтобы я сбросил маску в присутствии свидетелей.

– Я не могу подняться на борт, – слабо сопротивляюсь я. Он не имеет права говорить мне такое… а я не имею права хотеть это слушать.

Но фантазии уже пробираются в мое сознание. На палубе перед моей командой, на кушетке перед его друзьями… вот я иду по казино в облегающем платье, все на меня смотрят, видят во мне женщину, которой я не должна быть.

– Иди сюда, – говорит он мягче, добрее. – С тобой не случится ничего, чего ты сама не захочешь. Помни, тебе просто надо сказать «нет».

Разве я не сказала «нет»? Разве я не сказала: «Я не могу подняться на борт»? Разве «не могу» – это не то же самое, что «нет»?

Получается, не то же самое. «Не могу» намекает на то, что я способна сделать, а что нет. «Нет» не говорит о способностях; «нет» говорит о желании.

У меня нет желания произносить слово «нет».

Я осторожно поднимаюсь на яхту.

Он встречает меня, невинно целует в щеку, но его рука скользит между нами, и я задыхаюсь, когда он сжимает ладонью то место, которое всегда выдает меня.

– Я пришла не за этим, – говорю я, делая шаг назад.

– Нет, ты пришла по работе. – Он достает бутылку совиньона из ведерка со льдом. – Ты никогда не пришла бы сюда только из-за желания, чтобы я приласкал тебя снова, хотя именно так ты и поступаешь. Ты бы не пришла лишь потому, что со мной ты чувствуешь себя живой. Ты не пришла бы лишь потому, что я единственный человек, с которым ты можешь быть самой собой. Но ради работы? Да, ради работы ты всегда придешь.

24

Вы читаете книгу


Дэвис Кира - Только одна ночь Только одна ночь
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело