Парк Юрского периода: миллионы лет спустя - Беркли Джон - Страница 6
- Предыдущая
- 6/56
- Следующая
— Нормального функционирования? — озадаченно переспросил Эбби. — Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду только то, что необходимо установить функциональность парка. Получить компетентную оценку проделанной работы.
Джереми достал из кармана пиджака белоснежный платок и промокнул лоб. Эбби хмыкнул, пожал плечами и спокойно констатировал:
— Но ведь парк, насколько мне известно, уже прекрасно работает. Конечно, я не говорю о посетителях, но оставшиеся отделочные работы не потребуют много времени и средств.
— Вы там были? — заинтересованно спросил адвокат.
— Нет, но я вполне доверяю Хаммонду.
— Я тоже ему доверяю, — кивнул Джереми, — но это беспочвенный разговор. Боюсь, что инвесторы не могут полагаться только на слово Джона Хаммонда. По крайней мере, в сложившейся ситуации. Я думаю, вы понимаете: слишком многое поставлено на карту.
— С чего бы такое волнение?
— До сих пор субсидии на постройку и оснащение парка отпускались безоговорочно. Это, действительно, грандиозный проект, но… — Джереми поднял указательный палец к небу, словно проблема заключалась именно в нем. — Несчастный случай, закончившийся гибелью одного из рабочих и убийством экспоната, — а это, заметьте, колоссальные деньги — вызвал серьезные сомнения в надежности систем безопасности. Всем понятно: не имея стопроцентной гарантии того, что посетителям ничего не грозит, не стоит и думать об открытии парка.
— Но ведь эта история не просочилась в прессу.
— Слава богу, нет, — усмехнулся адвокат. — Иначе вся эта затея уже полетела бы коту под хвост. Печально, конечно, но инвесторы сочли необходимым прибегнуть к серьезной проверке всего проекта и, в частности, систем безопасности. Тщательный осмотр Юрского парка — вот, что им нужно. Осмотр и заключение.
Несколько секунд Эбби шагал молча, обдумывая слова адвоката, затем покачал головой.
— Да нет, это — дерьмо собачье. Нонсенс. Мало того, что проверка задержит сроки открытия парка, но абсолютно непонятно, каким именно образом они собираются ее осуществлять. Гнать рептилий на защитную изгородь? Дерьмо! Осмотр людьми? Еще большее дерьмо! Объясните, как они собираются проверять систему безопасности?
Адвокат улыбнулся сухой бесцветной улыбкой. Эбби снял очки, сунул их в карман рубашки и, прищурившись, выжидательно посмотрел на собеседника. Несомненно, Джереми знал, как они собираются это сделать, и сейчас упивался этим знанием, ставя на место «Гробокопателя».
— Страховая политика требует…
Он не успел договорить. Из зарослей со стороны шахты вынырнул молодой парень в такой же, как у Эбби, одежде, только на голове у него сидел оранжевый строительный шлем, сдвинутый на затылок.
— Эбби! — парень быстро взглянул на Джереми и бегло заговорил по-испански.
Адвокат, не понимающий ни слова, почувствовал раздражение. Эти люди не доверяли ему и даже не считали нужным скрывать это. Улыбка на лице Эль Спайзера из сухой превратилась в застывше-мертвую. В блекло-голубых глазах плавали льдинки бешенства. Он не мог понять, что можно скрывать здесь и зачем, вообще, устраивать из раскопок тайну, а из рядового сообщения — балаган.
«Можно подумать, они роют подкоп под Первый Национальный Банк, — злобно подумал Джереми. — Какого дьявола! Нужно будет сказать Хаммонду. Что бы там ни было, они все равно не имеют права скрывать это. В конце концов, я здесь не на увеселительной прогулке и представляю людей, финансирующих, в частности, и эти раскопки, черт бы их побрал».
— В чем дело, Леннокс? — не скрывая неприязни, спросил он. — Чего хочет этот человек?
— Они обнаружили несколько интересных находок, — живо откликнулся тот. — Ценных. Очень ценных и интересных. Пойдемте, если вам любопытно.
Парень быстро зашагал по тропе, а адвокат и Эбби поспешили следом.
— Извините за то, что он говорил по-испански. Все эти рабочие — местные жители, и лишь некоторые из них говорят по-английски. Мы вынуждены общаться на испанском.
По его тону Джереми понял, что Эбби, в сущности, плевать на то, обиделся он или нет. Просто соблюдение необходимых приличий, и не более. Адвокат вздохнул.
Шахта оказалась низкой, но очень хорошо освещенной. Везде торчали деревянные стропила, удерживающие стены и своды туннеля, не давая им осыпаться. Кое где тонкие струйки песка все же просачивались между досок и устремлялись вниз желтыми пылевыми грязепадами. Один из них попал Джереми на плечо. Тот отшатнулся и едва не врезался головой в стропило.
— Осторожнее, — предупредил Эбби.
Сам он шагал легко. Чувствовалось, что шахта давно изучена им до мелочей. Даже пригибался Эбби автоматически, словно между делом.
Джереми же приходилось смотреть в оба. Через полминуты он с грустью отметил, что туфли его уже покрыл толстый слой красноватой пыли. Впрочем, брюки выглядели не лучше, а по плечу словно мазнули грязной пятерней. Респектабельный вид таял на глазах.
— Черт, — пробормотал адвокат.
Он ни на секунду не усомнился в том, что Эбби видит все и ухмыляется украдкой.
— Скоро, — будто сам себе сказал «Гробокопатель». — Мы почти у цели.
В эту секунду Джереми с изумлением понял: Эбби абсолютно забыл о нем. Ему нет дела до Джереми Эль Спайзера, он думает о чем-то другом, и это другое заставляет его голос дрожать от возбуждения. Адвокат почувствовал интерес. В нем проснулось любопытство. Обычное, присущее большинству людей и, в общем, несвойственное ему, Джереми Эль Спайзеру. Возбуждение, охватившее Эбби, передалось всем присутствующим. Адвокат почувствовал необходимость что-то сказать, разрядить эту звеняще-сосредоточенную тишину. Возможно, эти люди привыкли к подобным минутам, но он — нет.
— Если два эксперта посетят Юрский парк, — задыхаясь, почти закричал Джереми, — посетят Юрск… — повторил он, закашлялся и продолжил, но уже тише: — Юрский парк и подпишут заключение, что парк функционален и безопасен, инвесторы возобновят финансирование.
Ответ Эбби был короток и жесток.
— Эксперты? Дерьмо!
— Эксперты по динозаврам! Палеонтологи! — пояснил Джереми. — С мировыми именами.
— Дерьмо! — вновь гаркнул Эбби. — Дерьмо!!! Вам не найти и одного, который согласился бы тащиться в такую даль, да еще и хранить после этого молчание! Дерьмо!
— Я уже нашел одного! — снова, помимо желания, повысил голос адвокат, стараясь попасть в унисон «Гробокопателю».
— И кто же этот псих? — безразлично поинтересовался Эбби. — Держу пари, он тоже дерьмо, раз согласился на такое!
— Что вы скажете о Малколме? — объявил адвокат.
— Малколм? Не шутите со мной. Я не принимаю такого юмора. А в целом… — Эбби даже не замедлил шаг. — Дерьмо, Спайзер! Малколм никогда бы не пошел на такое.
— Эль Спайзер, — поправил Джереми. — Вовсе нет. Он уже пошел.
Его собеседник остановился.
— Малколм? Не могу поверить.
— Но это — факт, — пожал плечами адвокат. — Свершившийся факт.
— Вам удалось уговорить Яна Малколма… — Эбби был изумлен, но быстро пришел в себя. — Поздравляю, Вы не зря получаете свои деньги, — он подумал и добавил еще раз: — Поздравляю.
— Спасибо. Однако со вторым экспертом дело обстоит посложнее.
— Не сомневаюсь, тряхнул головой «Гробокопатель».
— Да. Они хотят, чтобы это был Алан Грант.
— Алан Грант? — Эбби засмеялся. — Ну это-то уж точно дерьмо, Спайзер. Вам никогда, — никогда! — не заполучить Гранта!
Оборвав разговор, он вновь зашагал вглубь шахты. Адвокат поспешил следом, оглядываясь на маячащее вдалеке белое пятно входа.
Вскоре они уже стояли в тупике, заваленном обломками породы, песком и пылью. Несколько переносных фонарей освещали широкий пятачок, в котором собрались рабочие. Оживленный разговор моментально смолк, как только Эбби и Джереми приблизились вплотную к завалу.
— Почему? — спросил адвокат, безрезультатно пытаясь возобновить обмен мнениями.
Эбби не ответил. Он опустился на корточки и принялся исследовать кучу обломков. Один из рабочих протянул ему на ладони какой-то светло-коричневый камень. Эбби взял его, посмотрел на просвет и восхищенно пробормотал:
- Предыдущая
- 6/56
- Следующая